dilluns, 20 de desembre del 2010
adéu 2010, こんにちは 2011
dimarts, 30 de novembre del 2010
Barça 5 - Madrid 0・Victoria Sublim
diumenge, 28 de novembre del 2010
Era un somni?
Les 10. Ja? És veritat. Avui no tinc classe. He d'anar a treballar? Tampoc. Doncs m'hauria de llevar si ja no tinc son... Sí. També hauria d'esmorzar. Quina mandra preparar-lo si no tinc gana. Encenc la tele per no sentir-me rondinar. Perquè ho faig si sé que no fan res bo? L'apago i torno a queixar-me. No m'agrada estar amb mi. Voldria estar amb tu. Perquè no hi ets? M'enfado. No vull començar el dia trista. Perquè t'he tornat a somiar? Prou! Respiro, badallo i m'aixeco. Agafo el diari. Llegeixo els titulars mentre em preparo una tassa de te verd. La vista desenfoca. Acabo el paràgraf i no sé què he llegit. Vols fer el favor de desaparèixer dels meus pensaments? Torno a queixar-me. El te ja està a punt però crema. El deixo refredar uns segons mentre em miro al mirall. No tinc son però faig ulleres. Et veig al meu costat i m'acaricio els cabells. M'agradaria que ho fessis tu però no pots. Perquè? Es clar... en realitat, no hi ets. Em miro les mans buides i el somriure fuig dels llavis. Si en realitat no ets amb mi, no et vull veure al meu mirall! Recupero la tassa de te. Ara està massa fred. Ja no em ve de gust. Tinc fred. M'estiro al llit i m'abrigo sota els llençols. El fred no se'n va... el llit és massa ample. Em faltes. Els meus braços s'estiren provant de trobar-te. No hi ha ningú. Sento el buit. Tanco els ulls. Voldria adormir-me sense veure't però em fa por somiar-te de nou. Aquesta realitat on corro darrera els somnis, cansa; mentre que somiar continuament una realitat que no existeix, fa mal. Sóc conscient de que la meva realitat és somiar desperta... Perquè estic desperta, oi? Suposo que sí... però tinc son.
dimarts, 23 de novembre del 2010
日本で就職の件
最近、学校で日本での就職についてのドラマを見ました。そのドラマの主役は小野さんというの社会人だった。小野さんの男性は大学を卒業した後、日本会社に就職して、2週間にわたってマーナの研修を受けました。始めは、小野さんはちょっと落ち着かなかったのでマーナ研修に遅刻してしまいました。その研修の先生はとても美人で優しい女性だった。それで、初めから小野さんはその女性が気に入ったわけだ。マーナ研修の終わりが近づくにつれて、生徒はだんだんマーナが上手になってきた。しかし、小野さんは会社に入ると間違えがちだったので上司に叱られました。ちなみに、日本では上司が怒れると、思い切って部下に大きい声で叫ぶことになっているそうです。小野さんはちょっとおっちょこちょいのくせに、始めは皆のふるまうように難しいでしょう?私は日本に住んでいた時、観光局で働いていました。その事務所は大部分の人たちはとっても優しくて楽しい人たちだったので小野さんの事情に比べて、全く違いました。私は初めは、お客さんと日本語をあまり話せなかったし、電話を通じても答えられなかったけれど頑張りました。たとえ私について役に立たないと考えられても、毎日同僚に喜ばれていました。どうして日本だけでなく他の国でも会社員や学生がいじめられるのでしょうか?分からないよ!皆、お互いが少しがまんできれば、社会関係は良くなるはずだ。
dissabte, 20 de novembre del 2010
Un present millor per la meva generació
dijous, 11 de novembre del 2010
Perdona'm
dimecres, 10 de novembre del 2010
モンセラット・Montserrat
dimarts, 9 de novembre del 2010
サグラダ・ファミリア、やっと大聖堂になりました
昨日【11月7日】サグラダ・ファミリア教会がローマ法王によってバシリカ【大聖堂】と呼ばれるようになりました。これで、バルセロナのバシリカは9つになりました。TV3【カタルーニャtv局】のおかげで、一部できあがった教会の内部が世界に紹介されて、バルセロナの新しいイコンになりました。サグラダ・ファミリアの中には以上6,000人が集まって、ミサが行われました。さらに、40,000人がその儀式に参加して、サグラダ・ファミリアの周りに集まりました。その間、会場一帯は車が入れないように回りはブロックされていましたけど、参加者達はとっても満足していました。私は会場に行かなかったしテレビでもその儀式を見なかったけど、バルセロナの人たちの同じように感動しています。昨日はホントに特別で感動的な一日でした。サグラダ・ファミリアについて興味があれば、こちらをクリックして参考にして下さい。
Barcelona estrena Basílica
dimecres, 3 de novembre del 2010
Érase una vez, Versailles
dissabte, 30 d’octubre del 2010
Érase una vez, Asnières
dimecres, 27 d’octubre del 2010
Érase una vez, París
Helena colgó el móvil y siguió esperando en el andén de la condensada estación de Antony. Una voz masculina anunciaba por megafonia la inminente llegada del RER B, destacando cada una de las paradas hasta el centro de la ciudad. – Ya estoy aquí. He vuelto, París. Me echabas de menos? – se preguntaba Helena, observando a su alrededor. El RER hizo su majestuosa entrada mientras los pasajeros se apresuraban por encontrar un asiento. Helena se sentó junto a la ventana y encendió su Ipod. Empezó a sonar Alegría del Cirque du Soleil y el tren reanudó su camino. Mirando a través de la ventana empañada por las gotas que caían del característico cielo gris de la capital francesa, Helena retomó el móvil y escribió Ya estoy aquí. Nos vemos el jueves. El tren efectuó una parada en Chatelet les Halles mientras decenas de pasajeros se amontonaban cerca de la salida. Cuando se abrieron las puertas, otros tantos empujaron para entrar, dificultando la salida de Helena que, arrastrando su maleta, se dirigía hacia el transbordo con la línea 14. Conocía aquella ruta como la palma de su mano. Aunque ya habían pasado 2 años, recordaba perfectamente el camino hacia la estación. Entusiasmada, subió al moderno vagón y pacientemente, aguardó sentada hasta la última estación. Cuando llegó al final de la línea, la megafonia invitaba a descender a los pasajeros. Todos se apelotonaban para descender los primeros, mientras que Helena sonreía y suspiraba, diciéndose – Qué prisa tienen los parisinos! - Reanudando la marcha, camino de la estación central de ferrocarriles de Saint Lazare, millones de recuerdos inundaban su cabeza. Su estación de metro, su Cour de Rome, su barrio, su calle, su Boulangerie, su casa… volvía a París. El escenario no había cambiado nada desde entonces, pero ella ya no era la misma que dos años antes despedía aquellas calles repletas de transeúntes andando apresuradamente. Helena cruzó la calle corriendo hacia la estación de Saint Lazare, refugiándose de la lluvia. Había olvidado adrede su paraguas en Barcelona, anhelando que la ciudad le regalase soleadas jornadas de verano. No obstante, el cielo parisino se resignaba a satisfacer sus deseos, la víspera de su cumpleaños. El tren hacia Asnières-sur-Seine efectuaba su salida inminente por el andén número 5...
diumenge, 24 d’octubre del 2010
2 palillos, Barcelona's Finest & Asiatic Restaurant
dimarts, 19 d’octubre del 2010
まだパリの旅行
dilluns, 18 d’octubre del 2010
アンドラの旅行
dijous, 14 d’octubre del 2010
ロンドン
diumenge, 19 de setembre del 2010
Barcelona en dol
dimarts, 14 de setembre del 2010
Roses @ Catalonia's Costa Brava
divendres, 10 de setembre del 2010
Park Güell グエル公園
dijous, 2 de setembre del 2010
バラ色の人生 La vie en rose
今日は皆さんに素敵な映画を強く進みたい。その映画の題名は「バラ色の人生」です。その映画の題名はとても人気な歌について背景があり、フランス人の有名なエディットピアフというな歌手の生活について話せます。彼女の生活はホントに私の心を動かされて大好きだったのでぜひ、進めたい。皆さん、いつか時間があれば、この映画を見て下さい。こちらでは「エディットピアフ〜愛の讃歌」というな映画について日本語の案内です。それに、映画の女優はとっても上手な女性ですね。エディットピアフの機能は「マリオンコティヤール」として解釈されました。彼女は美人だし、上手だし、彼女の歌は素晴らしかったです。
La Môme, la vie d'Edith Piaf... porque la vida es rosa
dimecres, 1 de setembre del 2010
Recommended Restaurants in Barcelona's City Center