divendres, 29 de gener del 2010

スペインでクエンカとアラルコンの街は日本の漫画とアニメを出ます!

今年の1月5日から毎週月曜日の夜1時半、東京テレビで新しいアニメが放送されています。「ソラノヲト」というアニメはスペインの「クエンカ」と「アラルコン」の街のイメージを使いました。このアニメのテーマは音楽や中世史や不思議な世界などです。このアニメを私の事務所はとても自慢したいのですがあまり手伝ことができませんでした。ソラノヲトのアイディアは初めから、漫画家によって発安されたので、私達はスペインの色々な写真とスペインのパラドレスの諸策件を与えました。このアニメのおかげで日本はスペインのイメージが良くなり観光客が増えるかもしれない。日本はスペインのイメージのことはあまり知らないし、時々スペインの習慣を混同するのでこのアニメによって、日本人はスペインの景色や自然や歴史も良く分かると思います。やはり、ソラノヲトはスペイン観光客とって、素晴らしいプロモーションですね!みんなさん、ソラノヲトに関して興味があれば、こちらをクリックして下さい。また、こちらのニュースも読んで下さい。ありがとう!

Cuenca y Alarcón en una serie de anime y manga!

Hace apenas un mes que Tokyo Tv emite la serie de anime titulada "Soranowoto" (el Sonido del Cielo) todos los lunes a la 01h30 de la madrugada. La particularidad de esta serie es su ambientación, en la que aparece como telón de fondo el Parador de Cuenca y sus casas colgadas, las estrechas callejuelas de los pueblos españoles y el Parador de Alarcón, recreando una atmosfera medieval. Podéis ver un fragmento de la serie pinchando aquí. La trama gira alrededor de las aventuras de Kanata Sorami, una aspirante a cornetista que ingresa en la armada japonesa y se traslada al pueblo de Seize, idéntico a Cuenca y Alarcón! La serie también cuenta con un manga que se puso a la venta el pasado mes de noviembre. Qué gran oportunidad nos ha brindado Aniplex (la productora) para promocionar no solo la marca Paradores en Japón, sino también Cuenca y Alarcón, así como el rico patrimonio histórico de España! Sobra decir que este proyecto me motiva profundamente ya que, en su día, tuve el sueño de que mi mangaka favorito: Miyazaki Hayao, creara una película ambientada en España, recreando en su mundo de fantasía, un escenario de nuestra tierra. Este sueño no se ha realizado todavía, pero de momento, gozamos de una excelente y original publicidad indirecta de España en Japón gracias a esta serie! El manga y el anime, poderosas herramientas de comunicación de masas en Japón, han despertado el interés de más de un profesional del Sector Turístico que, como yo, han descubierto el potencial que representa para la promoción de un país. Hace 30 años, cuando el Studio Ghibli creó Heidi, nadie hubiera imaginado que Suiza gozaría hoy día de un gran flujo de turistas japoneses y una excelente imagen en Japón, verdad? Pues a qué estamos esperando? Exprimamos todos los canales de comunicación, incluyendo el manga, para presentar España al mundo!

dimecres, 27 de gener del 2010

Capítol "Mamá tú no mires en Tokio" disponible a la web d'Antena 3 NEOX ・やっとスペイン・テレビのレポート!

Molts de vosaltres ja ho sabeu i probablement ja heu vist el programa, però per aquells qui encara no ho han fet, aquí us penjo l'enllaç a la pàgina oficial d'Antena 3 NEOX on hi ha tots els capítols disponibles. La meva aparició és just començar l'especial dedicat a Tokio i dura uns 15 minuts. El capítol, aquí. Com veureu, després de mi surt la meva companya Montse i varis estudiants més que, com jo, gaudeixen d'una beca d'estudis o de pràctiques a la ciutat més gran del món. Desitjo que us agradi el reportatge! Aquest cop no es tracta de mostrar la ciutat des del punt de vista turístic a ulls dels extrangers que vivim aquí, com en el cas de Callejeros, sinó de mostrar els aspectes a tenir en compte quan un estudiant o expatriat s'instal·la a viure a la gran metròpoli asiàtica. Espero que el trobeu igual o més interessant que jo, que amb tota la il·lusió del món, he provat de transmetre i descriure amb el màxim detall, totes les sensacions que es viuen en aquest país, quan decideixes quedar-t'hi a viure. Us animo a que en gaudiu amb mi! Som-hi!
こちらはスペイン・テレビのレポートです。みんなさん、お待たせしました。去年の8月の終わり、スペイン・テレビが東京に来て、色々なスペイン人学生や研究者と会って、このレポートをまとめました。半年後、スペイン・テレビに出たら面白いレポートでした。私はこの番組の初めに出て15分ぐらい話していたのでとても嬉しかったです。私のレポートが最初に出て時間も長かったので驚きました。私のレポートのテーマは東京の生活についてです。アパートを探すとか洗濯をするとか銀行に行くとか振込をするとか事務所で働くとかレストランで食事をするとかカラオケで遊ぶなどです。この経験はホントに楽しかったのでみんなさん、時間があれば、このレポートを見て下さい!スペイン語だけですが面白いですよ!「ママ・テゥ・ノ・ミレス・東京」。コメントもお待ちしています!;)

dilluns, 25 de gener del 2010

Niigata Skiing Weekend ・新潟県へスキーをするの週末!

子供の時から毎年、冬になるとどこかの雪山に行きました。私は冬のスポーツが大好きいだから毎年最低一回、家族か友達と一緒にスキーに行きます。スペインに住んでいた時、クリスマスに家族とアンドラに行って一週間ぐらいスキーを楽しみました。また、3年前、パリに住んでいた時、フランスやスイスに行って友達とスキーや色々な冬のスポーツを挑戦しました。そして、去年は友達と日本の長野に行ってスキーをして凄く楽しかったので今年も同じ予定を建てたけど場所が変わった。今回は新潟県を選んで妙高杉ノ原スキー場に行きました。ヨーロッパのスキー場は日本のスキー場よりもっと大きくてスキーゲレンデのレベルはもっと難しいと思います。日本のスキー場を二つしか知らないけど私の意見は一寸狭いです。日本でスキー切符やレンタルは安いし、人があまりいないし、とても便利だと思います。ヨーロッパのスキー場は日本より高いし、いつも人が込んでいるし、時々雪質が良くないので一寸不便です。先週末は凄く疲れちゃった。今日は体が痛くて頭がまわらないけど週末はとても楽しみました。
Acabo de tornar d'un fantàstic cap de setmana a la neu. Divendres a les 7 de la tarda sortíem de Tokio amb el grup dels Tokyo Gaijins cap a Myoko Suginohara (Niigata), una regió del nord oest del Japó, disposats a esquiar alguns i a fer snowboard uns altres, gaudir de la neu i passar-nos-ho d'allò més bé entre amics. Afortunadament, ha estat així: magnífica qualitat de neu (gràcies a les fortes nevades dels dies anteriors), bones condicions climatològiques i excel·lent companyía. Què més es pot demanar? Que no hi hagi massa gent a les pistes per no topar-te amb tothom? Estavem pràcticament sols! Que el preu del forfait i del lloguer del material no sigui abusiu? Gairebé fa riure de lo barat que és! (potser perque és antic i de baixa qualitat) ... i pel que fa a l'allotjament, m'encanta el sistema japonès de sopar i dormir en un ryokan amb ofuro i onsen. Quina delícia tornar al ryokan després d'una intensa jornada d'esport i que un bany d'aigua calenta amb un bon sukiyaki t'estigui esperant. OOh! I després... karaoke party fins a mitjanit! Jutgeu vosaltres mateixos! Ens ho passem bé o no?

dimecres, 20 de gener del 2010

España i Japó, al Top 10 de les millors marques mundials!

Agent Travel acaba de publicar la noticia que tant España com el Japó s'han classificat dins del ranking dels països amb les millors marques mundials del 2009, (entre 102 països entrevistats) i els Estats Units han quedat en primera posició, gràcies sobretot, a la nova presidencia d'Obama. España, que ocupa la 10ª posició del ranking, agraeix l'honor a la projecció mundial de Madrid 2016 i de València amb la Copa d'Amèrica, el GP de Motociclisme i l'Open de Tenis; i evidentment, la consolidada marca de Barcelona. Per altra banda, el Japó ocupa la 7ª posició, tot i que aquest 2009 no ha sigut un gran any a causa de la crisi. Resulta que JAL, una de les principals companyíes aèrees nipones és a punt de declarar-se insolvent i es planteja acords comercials amb Delta i SkyTeam (veure noticia aquí). Molts dels restaurants on habitualment anava a dinar el passat 2009 han tancat definitivament aquest gener. La veritat és que aquest 2009 no ha sigut precisament "l'any del Turisme", però confiem que durant el 2010 millorin les coses. Segons el darrer informe de la OMT (Organització Mundial del Turisme) s'espera una recuperació mundial del Turisme amb un increment del 4%. S'ha de ser optimista! Vinga, ànims i força per a remuntar els resultats de l'any precedent! I com a exemple de força i empenta emprenedora en temps de crisi, observem a l'Àlex, un madrileny triomfador que treballa com a traductor a Londres des de fa menys d'un any! Què bé els hi van les coses als que no es deixen vèncer pel pessimisme ;)

dimarts, 19 de gener del 2010

ハンナちゃんの洗礼儀式

1月10日、私の友達「ともみちゃん」は、彼女の姪の洗礼を受ける儀式に誘ってくれました。私はその儀式にまだ行ったことがないのでとても嬉しかったです。ともみちゃんの実家は小田原の近くにあって、大きくて奇麗な家でした。神道のお祝いは、この実家で行われました。豪華な昼ご飯を準備してみんなが素晴らしい着物を着てあたたかいもてなしを楽しみました。昼ご飯の前にともみちゃんの家族と一緒に神道のお寺に行ってハンナちゃんの洗礼を受けているところが面白かったです。ハンナちゃんは小さいから祝いの初めからずっと泣いてしまったけどこの経験は凄くユニークでした。それに、ともみちゃんの家族はとても優しくて可愛い人たちだから私はとても良い時間を楽しみました。昼ご飯の後で、ともみちゃん、オヤナちゃんと一緒に富士山の展望台に行きました。富士山の景色は凄く奇麗ですよね!その日はホントに良い一日でした。ありがとうね!ともみちゃん!

Bateig Shinto ・神道の洗礼

Quan vaig tornar a Tokio, després de les vacances, la Tomomi ens va convidar a la Oihana i a mi, al bateig de la seva nevoda Hannah, a la casa pairal de la família Kato, molt a prop d'Odawara. Sobra dir que ens ho vam passar d'allò més bé entre familiars, en un paratge preciós en vistes al Fujisan i degustant els millors plaers de la gastronomía japonesa: Tempura, Sushi i Sashimi, dolços japonesos a base d'arròs, verdures exòtiques, peix fresc i ensucrat, castanyes dolçes... la boca se'ns feia aigua i teníem por d'empatxar-nos de tant que vam arribar a menjar! Quina felicitat! Pel que fa al bateix de la petita Hannah, el temple escollit era encantador. Molt petit, rústic i autèntic fins tal punt que no hi havía calefacció! La Hannah no va parar de plorar en tota la cerimònia que, afortunadament, no s'allargà com les nostres misses d'Occident. Les cel·lebracions japoneses "van més al gra" i en 20 minuts ja estavem tots beneïts i a punt pel dinar que, aprofitant l'avinentesa, tots els familiars cel·lebraven també el dinar d'any nou. Tomomi, t'agraeixo infinítament que m'hagis convidat a conviure unes hores amb la teva família. M'hi he trobat tant bé entre vosaltres... sou un encant!

divendres, 15 de gener del 2010

Full Moon Party・フル・ムーン・パーティ

I prometo que ja és la última entrada sobre Tailandia! He estat una mica monotemàtica aquests dies, però un viatge de somni com aquest, calia ser comentat e il·lustrat com es mereix, oi? Així que la cirereta final del viatge va ser, com no, la famosa Full Moon Party a la platja de Haad Rin, a Koh Phangan. Després de tornar de l'excursió a Koh Tao i Nangyan, fer-nos un darrer massatge i reservar taula per sopar al nostre ressort, ens arreglem, sopem i esperem a que l'únic taxi del poble ens porti cap a l'extrem oposat de l'illa en hora punta, és a dir... que se'ns va fer tard, "nos dieron las uvas" al taxi i a causa de la caravana, ens vam perdre els focs artificials del moment de canvi d'any, però quan vam arribar... QUINA FESTA! Quasi 50.000 persones ballant a la platja, "llums, foc i destrucció" per tot arreu, malavaristes, globus de desitjos que s'enlairaven cap a la lluna plena... música electrònica, adrenalina, calor... al·lucinant!
この説明はタイランドに関して最後ですよ!私の旅行は本当に凄く楽しかったのでこの間、タイランドだけについて書きました。最後の文はフル・ムーン・パーティです!タイランドの一番有名なパーティですけれども私達はぜひコパンガン島に行きました。フル・ムーン・パーティで皆は集まって踊足り、歌ったり、ウィスキとレドブールを飲んだり、時間を楽しんで過ごしました。私達は5時に帰りましたけど一寸困りました。皆は同じ時間にホテルに行きたかったのでタクシは全部、込んでいました。それで、6時半に着いた凄く疲れました。1月一日も良い一日でした。だから、私は海に近いがいる時、毎日の生活が素晴らしい気持ちを感じることができます。

dimecres, 13 de gener del 2010

Koh Tao i Koh Nangyang (Tailandia)・コタオ島

Un dels 4 dies que ens allotjavem a Koh Phangan, gràcies a les mil i una propostes que ens oferien des del ressort, vam decidir-nos per l'excursió en ferry a l'illa veïna de Koh Tao (l'illa Tortuga) on podríem bucejar amb el tubet i les ulleres (Snorkeling), gaudir de les aigües cristal·lines i turqueses del parc natural de Koh Nangyan i tornar a Koh Phangan just a temps pel sopar de cap d'any després d'un bon massatge. Se us acut millor manera d'acomiadar el 2009? a nosaltres no...
タイランドのコパンガン島は多分、国の中で一番有名な島ですがコタオ島はコパンガン島よりもっと奇麗だと思います。私達は一日だけでいったけど凄く楽しみました。ここは私の写真です!奇麗でしょう?

El paradís ・ 天国です!

Dilluns 28 de desembre passat, finalment arribavem a les illes tailandeses, un paradís particular! La nostra illa escollida, de les 3 illes orientals del país (Koh Phangan, Koh Tao i Koh Samui) era la primera. Koh Phangan és la més turística i famosa gràcies a la sublim festassa de la Full Moon Party, cel·lebrada mensualment des de fa uns quants anys, amb l'excusa de contemplar la lluna plena. Qualsevol idea és bona si es tracta de gresca i xirinola a la platja, plena de xiringos, musiqueta i bon ambient. La nit de cap d'any no podía ser menys, les espectatives eren altíssimes, no es parlava d'altra cosa en tota l'illa i els locals preteníen acollir a unes 50.000 persones! Nosaltres vam tenir la sort d'arribar a l'illa 4 dies abans de cap d'any, per poder trobar encara places en alguna part de la saturada illa i poder-nos-hi allotjar fins el dia 1 de gener, just després de la Festa de Cap d'Any, que no oblidarem mai. Quina experiència més fascinant! El nostre ressort paradisíac es trobava al nord est de l'illa, a la platja de Haad Gruad (Info del ressort aquí) per només 3 euros la nit! i vinga massatges, i vinga sucs de fruita, i vinca mariscades... i sol, i platja, i submarinisme, i passejos, i i i i què més es pot desitjar del paradís?
12月28日にバングコク空港からスラッタニに旅行をしました。スラッタニに着いた時、バスに乗って港まで行ってフェリーに乗り換えました。そのフェリーはスラッタニからコパンガン島方面行きました。28日はずっと一日中、旅行していったのでとても疲れましたけどやっと夜でコパンガン島に着きました。旅行は長くて暑かったけど友達のおかげでとても楽しかったです。コパンガンは凄く奇麗な島です。海の水は明るくて色々な青い色があり、素晴らしかったです。私達はホテルがなかったので一寸困りましたからその時間は遅くて込んでると思いました。でも、ブンガローを見付ってそこで泊まりました。コパンガン島はタイランドの南の方であり、一島だけでなくコタオ島やコサムイ島もありますよ。全部は奇麗で人が優しくて楽しかったです。

dimarts, 12 de gener del 2010

El Pont sobre el riu Kwai

En aquest cas, apartarem les paraules per obrir pas a les imatges i al so... espero que en gaudiu tant com jo! Fins la propera entrada, amb més històries de Tailandia, on ens desplaçarem cap a les illes de Koh Phangan i Koh Tao!
2週間前はタイランドで色々奇麗な場所に行って観光をしました。12月27日、友達と私はバングコクの近く有名な市場に行って良い時間を楽しんで過ごしました。その面白い市場はフロチング・マルケットという市場です。バングコクの近く川でフロチング・マルケットを作って沢山興味があり、いつも込んでいるし、皆が集まって珍し果物を観光客に売ります。実は、果物の売りだけでなく、絵やお土産やおもちゃなどが売れますよね!全部は奇麗だし安いしとても楽しかった経験でした。午後でクエー川に行って昼ご飯を食べて少しのんびりしました。タイランド人は凄く優しい人だからその日は本当に面白くて楽しかった一日でした。

L'exòtic Mercat Flotant Damnoen Saduak

Quin retard que porto amb l'actualització del blog! Ja fa 9 dies que vaig tornar de vacances i tot just us he comentat els 3 primers dies de viatge... però es que va ser tant intens i vam visitar tants llocs interessants, que tinc moltes ganes d'explicar-ho en detall! Després de visitar Ayutthaya, al dia següent, l'amable recepcionista de l'Hotel on ens allotjavem (Grand Inn Hotel) ens va preparar un tour per a tot el dia amb xòfer privat inclòs en el que visitaríem el famós Mercat Flotant, El Temple dels Tigres i el poble on es va rodar la pel·lícula "El puente sobre el rio Kwai". L'entrada d'avui la dedico al Mercat Flotant, visita obligada dels voltants de Bangkok. L'entrada costa 1000 baths, una mica cara pels preus locals però assumible per a les butxaques occidentals (10 €) per a 2 hores de passeig en barca. Recordo que fa 14 anys, quan vaig visitar el Mercat Flotant per primera vegada a la vida amb la meva família, les barques no avançaven tant depressa ni el turisme estava tant massificat. Es nota que amb el transcurs del temps, els tailandesos s'han espavilat molt en trobar-hi el gust als avantatges del Turisme i és un plaer apreciar com, malgrat les afluències d'extrangers a la regió, mantenen el somriure i no t'estafen de bones a primeres (com a la capital, per desgràcia). Una de les coses que més em va cridar l'atenció és que en prou feienes ha canviat l'escena que el meu cap ha retingut durant tants anys. Les mateixes fruites exòtiques, les imponents palmeres, els tailandesos que et somriuen des de les seves cases flotants al passar pel seu costat sobre la barca i aquella peculiar olor, barreja d'humitat, fregits i natura.

divendres, 8 de gener del 2010

Ayutthaya ・アユタヤ市

タイランドに行った時、バンコクや奇麗な島だけでなく、昔の素晴らしい都市があり、見物することができるそうです。私達はバンコクでいる間、一日中アユタヤに行って来ました。アユタヤというの都市はタイランドの昔な首都でした。現在はアユタヤの崩壊がUNESCOによって公然されました。その日も象の上に乗ってアユタヤ崩壊の中で散歩していました。その経験はとても面白くて楽しかったです。それに、小さいトラが見つかったので私はとても嬉しかった。トラちゃんが大好きいだから~!
El dia de St. Esteve el vaig passar entre amics visitant Ayutthaya, antiga capital de Tailandia, quan el territori era controlat per el Regne de Siam. No és extrany que a Bangkok, els turistes es deixin seduir per la pluja d'ofertes existents per endinsar-se cap a l'interior del país en busca d'aventures, o fins i tot d'excursions que atravessen la frontera a primera hora del matí i retornen a la capital a darrera hora de la tarda. En un principi, aquesta era una de les opcions que ens haviem plantejat. Preteniem saltar a Cambodja un parell de dies i visitar els preciosos temples d'Ankor Wat, però finalment, el cansament del viatge i les 8 hores d'autobús que es requereixen per arribar a la frontera amb Cambodja ens van frenar l'adrenalina exploradora, decidint-nos per un destí més proper i no menys interessant que les famoses runes d'Angkor. Les runes d'Ayutthaya, declarades Patrimoni de la Humanitat per la UNESCO, ens van sorprendre molt positivament. Després de la visita, un trekking per la zona sobre el coll d'un elefant i un dinar vora el riu va ser el complement perfecte d'una excursió inoblidable.

dimecres, 6 de gener del 2010

Wat Phra Kaeo i el Palau Imperial ・バンコク皇居

Com que encara segueixo delitant-me amb els records d'aquest fantàstic viatge a Tailandia, m'agradaria desitjar-vos un feliç dia de Reis amb algunes fotografíes del dia de Nadal que, molt ben acompanyada, vaig visitar els interiors del Palau Imperial de Bangkok i el símbol de la capital, el famós Wat Phra Kaeo, conegut com el Temple del Buddha Esmeralda. Quina explosió policromàtica més radiant! Fa 14 anys, l'estiu de 1996 el vaig visitar amb la meva família. No en recordo gaires detalls, apart de la xafogosa calor que vam patir, però aquesta vegada, al ser hivern, la calor era molt més suportable (30 ºC) i la visita va ser molt agradable. Recordeu que pràcticament a tota Àsia està prohibit entrar als temples amb tirants i sandalies! Tot i que a l'entrada dels temples, acostumen a llogar material per als més despistats. Si us interessa saber més sobre Wat Phra Kaeo i el Palau Imperial, podeu consultar aquesta pàgina (en anglès).

dimarts, 5 de gener del 2010

Vacances ・休暇中

Ja torno a ser a Tokio, feliç de tornar als 10 ºC del Japó després d'uns fantàstics dies de vacances a 30ºC. L'hivern japonès té molt d'encant i a més, serà l'última estació que gaudiré del país abans d'acabar la beca. Sí, d'aquí 3 mesos, quan comencin a florir els cirerers, hauré arribat al final d'aquesta etapa. Bé, abans de posar-me sentimental, m'agradaria fer-vos 5 cèntims de les primeres vacances d'hivern que passo tant lluny de casa, ni més ni menys que al paradisíac país de Tailandia. Durant 10 dies, he visitat Bangkok, Ayutthaya, Kanchanaburi i les illes de Koh Phangan i Koh Tao. Quina meravella de viatge, d'experiències inesborrables, sensacions inmensament grates i una companyía excel·lent. Gràcies amics per aquest bonic record i un cop més: BON ANY NOU!
こんにちは!一昨日から東京に帰って今は事務所で働いています。私の冬休暇は凄く楽しかったです。去年のクリスマス時、私はバルセロナに帰らないでタイランドに行きました。 この旅行は本当に面白くて楽しかったですよ!バンコクは大きくて大勢人がいました。友達と一緒に色々なバンコクの場所に行って見学するし、タイ・マサージもするし、安い買い物を買いました。バンコクの次はアユタヤでした。その場所はとても奇麗でバンコクの北方面の都市です。後はトラのお寺に行って私はトラさんと一緒、写真を撮りました!凄いでしょう?