dijous, 31 de desembre del 2009

Bon any nou 2010! あけましておめでとう!

With love, des del petit ciber cafè de la platjeta de Haad Gruad Resort a Koh Phangan (Tailandia) us desitjo un molt bon any 2010 a tots! Tant de bo el 2010 sigui tant o més especial i excepcional que el 2009, ple de bons moments i carregat de noves il·lusions. Ja que el 2010 és l'any del tigre, aquí us mostro un dels millors moments d'aquest gran viatge. Que el tigre ens protegeixi i ens inspiri força i valor! PETONS
みんなさん、タイランドからあけましておめでとうございます!今はコパンガンの島からこの短い作文を書いています。この島は凄く奇麗だし静かだし素晴らしいですよ!タイランドは天国みたいですから私は本当に嬉しい!

dimarts, 22 de desembre del 2009

Paris i Tokio a NEOX Antena3!

Sí! Finalment, aquesta nit s'emet l'esperat programa "Mamá tú no mires" a la cadena NEOX d'Antena 3! El capítol dedicat a Tokio l'han mantingut en espera fins al final de la temporada i s'emetrà conjuntament amb el capítol dedicat a París. Les meves 2 ciutats d'acollida d'aquests darrers quasi 3 anys a l'extranger seran les protagonistes de les aventures de tots nosaltres que, malgrat alguns no tornem a casa aquest nadal, ens podreu veure per uns minuts, a casa vostra. Demà passat marxo de vacances a Tailandia, on gaudiré de les meves amistats tant la nit de nadal com la de cap d'any, viatjarem, prendrem el sol, descansarem i canviarem d'aires per acomiadar tots plegats aquest gran any que per nosaltres ha significat el 2009. Molt bones festes i feliç any nou 2010 encara que no em trobi en cos i ànima entre vosaltres, acompanyada de torrons, nadales, fred gelat i bona companyía! Molt aviat, després dels meus darrers 4 mesos al Japó, tornarem a veure'ns i a compartir la nova etapa que ens espera l'any vinent! Una gran abraçada de tot cor!

dilluns, 21 de desembre del 2009

Tokio i l'arquitectura ・東京の建築

2ヶ月前ぐらいに私の友達の建築家について書きました。覚えていますか?そのダヴィッド君は2週間前にスペインに帰えってしまいました。彼が東京に住んでいたのは3ヶ月だけですが、彼の経験は素晴らしいものでした。日本滞在のあいだ、ダヴィッド君は東京の生活を楽しむだけでなく、建築設計事務所で仕事をしていました。その建築設計事務所は色々な外国人が働いていたそうですが、誰も給料をもらっていなかったそうです。ダヴィッド君は「そこに居る外国人は誰も日本語を話せないので、仕事は研究者として働くだけです」と言っていました。この建築設計事務所の所長は「ばんさん」という有名な建築家だそうです。ばんさんは東京に色々なビルを建てたので良く知られた人だそうです。多分、ばんさんが有名な建築家なのでスタッフは無料で働いていたのでしょう?でも、それは職権の乱用ではないでしょうか!スタッフ達は研究者として仕事をしていたけど、毎日遅くまで一所懸命働いていたそうです。また、時には、土曜も日曜も働かなければならなかったそうです!ダヴィッド君のためには良い経験だったでしょうが、私の考えでは、それは権力の乱用ですよ!本当に、日本会社は厳し過ぎると思いますね!
Ahir vaig dedicar la tarda a redescubrir Omotesando. Un barri fascinant i cada dia diferent, gràcies al permanent glamour que se'n desprèn de cada cantonada. Milers de persones i cotxes circul·len a diari per la famosa avinguda i els carrers paral·lels, esquitxats de luxoses i encantadores cafeteríes, desenses de prestigioses botigues mostrant orgulloses els millors aparadors de la ciutat, il·luminació nadalenca que no podia faltar i gresca, molta gresca. Com es nota que queden 4 dies per nadal i què típic que tothom deixi les compres per última hora... Aprofitant que ens trobavem allà realitzant les últimes compres, un amic francès i arquitecte, ens va guiar per la zona, mostrant-nos les imprescindibles obres que cal visitar, com l'original edifici Prada dels suïssos Herzog & Meuron, l'Spiral amb exposicions d'art, botigues de disseny i un cafè funcional i minimalista, o l'edifici Tod's de Toyo Ito, el mateix arquitecte que ha dissenyat el nou Hotel Derby Suites Avenue del Passeig de Gràcia 83, davant la Pedrera, en homenatge a Gaudí. Feia fred i de seguida es va fer fosc, però vaig gaudir molt de la visita malgrat certa nostàlgia, recordant a cada pas l'entusiasme del David quan admirava aquests edificis i enyorant els moments en que els seus ulls es perdien contemplant l'infinit Skyline de la ciutat, oblidant-se durant uns instants, de la resta del món.

divendres, 18 de desembre del 2009

Teppanyaki・鉄板焼き

Esperava reunir algunes imatges per poder dedicar l'entrada al Teppanyaki, una de les meves tècniques preferides de l'alta cuina japonesa (l'haute cuisine o Kaiseki en japonès) més riques i fascinants. En aquest país, no ens limitem a menjar sushi i boles d'arròs, com tendim a creure basant-nos en els tòpics, sinó que la gastronomía japonesa és una de les dietes més variades, saludables i originals del nostre planeta. Gustosa? Pel meu refinat paladar, que no suporta les extranyes salses picants i les barreges de sabors sense sentit, opino que és excel·lent, una de les gastronomíes més respectuoses amb el gust del producte original, sense complements, sense aditius... senzillament, natural. Teppanyaki vol dir "a la planxa" i un dels millors establiments per a gaudir d'aquesta grata e inoblidable experiència gastronòmica del Tokio més sibarita és, sens dubte, el Keyakizaka Restaurant & Lounge de l'Hotel Grand Hyatt de Roppongi Hills. Si opteu per sopar a la Carta, podeu escollir entre les millors carns del país, peixos i marisc, arrossos o soba, sopes i entrants que només de veure'ls fer al teu davant, ja comences a salivar. Una altra opció molt recomanable si es vol gaudir d'una mica de tot és escollir una de les 3 opcions del menú degustació que, en funció dels plats que inclou, el preu varía dels 15.000 als 25.000 yens per persona i menú. Sí, és car però val la pena i no només per l'experiència gastronòmica, sinó també per l'exquisita qualitat dels productes, l'amabilitat incondicional del servei i l'ambient que s'hi respira. Gràcies al món globalitzat, tampoc cal que patiu les 14 hores de vol cap a l'altre punta de món per poder gaudir d'aquesta experiència. El Restaurant Yashima, (Grup Yamashita) és l'estrella del Top 10 dels restaurants japonesos de Barcelona on la Cuina del Teppanyaki és una de les seves especialitats. Bon profit!

dimecres, 16 de desembre del 2009

事務所の忘年会・La festa de Nadal de l'Oficina

去年の同じように今年も事務所のスタフと私は忘年会を開かれました。今年のホテルはシャングリラーで行われたのでとても贅沢で派手な場所でした。それに、居間のイルミネーションは眩し過ぎると思いましたけど皆が大好きいでした。また、今年の食べ物は一寸食べ難いでした。食べ物の選択は良かったけど食べ物の部分は大き過ぎると思います。お客さんは話しながら食べたり飲んだりしましたのでそのような部分はとても食べ難い!去年の食べ物の選択はもっと便利だと思います。今年の忘年会は楽しかったけど私のため、去年の忘年会より、もっと楽しかったです。ところで、皆さん、良いお年を!写真は事務所のみさちゃんとたかこちゃん。
També aquest any, igual que l'any passat, els membres de l'Oficina de Turisme hem organitzat la Bônenkai o Festa de finals d'any per als clients amb qui més contacte hem tingut al llarg de l'any. L'emplaçament escollit per a la ocasió ha estat el luxós (pel meu gust, massa excessiu) Hotel Shangri-la. Sempre aprofitem aquesta classe d'actes per a presentar alguna novetat turística i agraïr la participació de tots els convidats amb un breu Speech per part de l'Ignacio (Director de la OET Tokio). No obstant, ahir es va notar que aquest 2009 no ha sigut gaire positiu a causa de la crisis econòmica mundial, tot i que des d'agost, sembla que el turisme japonès es recuperi positivament. Esperem que l'any vinent, "Año Santo Jacobeo" el turisme japonès s'extengui com l'escuma i ens desbordin de feina! Suposo que per aquelles alçades de l'any ja hauré tornat al meu país i en podré ser testimoni. De moment, desitjar-vos a tots bones festes i entrada d'any! Les noies de la foto: Misa & Takako.

diumenge, 13 de desembre del 2009

Visita dels estudis de la NHK・NHKの見物&スペイン語講座のアシスタントのオーディション

Aquesta tarda he visitat els estudis de l'emisora japonesa NHK, aprofitant l'audició per a la nova temporada del programa "aprende español en la tele". De fet, el programa no només s'emet a la televisió pública japonesa sinó que la cadena disposa alhora d'una emisora de radio on també hi emeten el mateix programa, de tal manera que l'objectiu de l'audició és escollir a 2 persones entre 20 candidats pel paper de presentador del programa de la tele i l'altre, com a presentador del programa de la radio. La prova era força curta tot i que la meva percepció ha estat ben diferent. En 15 minuts, m'havia de presentar en espanyol i en japonès, respondre en ambdues llengües diverses preguntes, interpretar un petit diàleg, recitar un text i finalment, cantar una cançó! Espontàniament, en aquell instant, sola i dreta davant la càmara, els focus de llum, les 4 persones del tribunal mirant cap a mi i esperant a que els sorprengués... el que em va sortir de dins va ser cantar l'himne del Barça! A la primera estrofa, pujant de to gràcies a l'entusiasme, els vaig fer somriure. M'agrada enfrontar-me a aquest tipus de proves i reptes difícils malgrat els nervis, perquè l'adrenalina que provoca l'experiència és tant estimulant! Una setmana d'espera i sabré si he tingut sort. Més informació a la pàgina oficial d'NHK (en espanyol).
この前、渋谷のNHKに行ってオーディションを受けました。NHKのスタッフはとてもやさしくて楽しい人達だったので私は面白い経験ができました。この見学の目的はスペイン語の番組で、人を探していたからです。日本ではNHKで毎週(水か木)の夜はスペイン語が学べるように番組が放送されています。毎年、このスペイン語の面白い番組は4月から始まるそうです。私は今、スペイン政府観光局で働いていますが来年4月までです!だから、日本で住み続けたいのでチャンスがあれば、この番組に出るかな~と思いましたのでオーディションを受けました。実はこの番組に関してとても興味がありました。それに、有名な番組だから、ホントに良い経験でした!

divendres, 11 de desembre del 2009

ETC ミディア・デー

日本で、毎年12月に東京にあるヨーロッパの観光局がETCミディア・デーが開催します。それで、去年と同じようにスペイン政府観光局やドイツ観光局やギリシャ観光局やフランダース観光局などが東京丸の内の近くに集まってこのイベントが開かれました。今年は全員で260人、参加してとても成功しました。ETCミディア・デーの目的はヨーロッパに関して、一番うまくできたレポートか記事などができた記者が優等賞をあげます。その後、お客さんは全ての局長と一緒にパーティで楽しんだり話したり、ヨーロッペィアン料理をめしあがったり、ワインやビールやいろんな飲み物を飲んだりします。今年、私は良い時間を過ごしたけど夜の10時まで働いていたのでとても疲れたイベントでした。「写真はイベントのヨーロッペィアン料理、サンタと日本人記者」

ETC Media Day

Ahir, com a membre de l'staff de la OET Tokio, em va tocar assistir i col·laborar en la organització de l'ETC Media Day, una jornada dedicada a les diverses NTO (National Tourist Offices) europees situades a Tokio amb l'objectiu de premiar als diversos periodistes que, al llarg de tot l'any, han publicat reportatges d'alguna o varies destinacions europees. Es tracta d'un esdeveniment anual, organitzat per la mateixa ETC i ANTOR, al qual hi assisteixen aproximadament 250 periodistes sel·leccionats entre centenars de treballs editorials que es publiquen cada any en territori japonès. L'acte, de caire festiu i relaxant, no és més que una altra excusa de reunió distesa entre els membres de les diverses NTO amb els seus respectius clients (premsa, publicitat, medias, relacions públiques, etc.) per a consolidar relacions i festejar el final d'una bona temporada de negocis. L'any passat, a més a més de l'entrega de premis (a l'estil dels Òscar als millors reportatges e insercions publicitaries) vam organitzar una desfilada de vestits típics de cada país europeu. Molt divertit! Sobretot perque a la servidora li va tocar vestir-se de "bailaora de flamenco" amb monyo, peineta i evidentment, vestit de topos! En fi, tot sigui per la promoció del meu país! Les fotografíes son de l'edició d'aquest any (cedides pel Chris, membre de la NTO d'Alemanya) perque per sort, no hi ha mostres fotogràfiques de l'edició 2008!

dimecres, 9 de desembre del 2009

Per fi: Mapa dels sons de Tokio! ・いよいよ、東京の音の地図というの映画!

昨日の夕方、新宿三丁目に映画を見に行きました。私はその映画を見るため、長い時間待たなければなりませんでした。東京でまだ紹介されてない。昨日は試写会だったので私はやっとこの映画を見ることができました!スペインで今年の初めからスペイン人がこの映画が見られたので私はとても羨ましかったけど今、私はとても嬉しい!「マップ・オフ・デ・サウンド・オフ・東京」という映画は大好きいだったけど少しホームシックになってしまいました。この映画の撮影現場は東京だけでなくバルセロナでも行われました。昨日、新宿三丁目のワルド9の映画館で映画を見に行って上映の前、私は映画ディレクター「イサベル・コイシェー」と一緒に写真を撮ってもらいました。彼女は日本で上映できたのでとても嬉しかったですがストレスのせいで大変疲れていました。
Finalment ahir al vespre vaig poder veure al cinema Wald 9 de Shinjuku, l'esperada pel·lícula "Mapa dels Sons de Tokio" dins del marc del Festival de Cinema Espanyol 2009. Quines ganes en tenia! Després de quasi veure-la néixer aquí a Tokio, a finals de l'any passat, haver-ne llegit els articles derivats i haver-la buscat per internet fins a frustrar-me per no trobar-la enlloc, ahir no només vaig satisfer el cuc de la curiositat sinó que també vaig poder conèixer la directora. la Isabel Coixet en persona i uns quants actors de repertori també hi eren presents! Aquesta tarda, Isabel Coixet (directora i guionista) conjuntament amb Rinko Kikuchi (l'actriu principal que interpreta el paper de Ryû) ofereixen una conferència sobre el cinema d'autor a l'Institut Cervantes de Tokio. No cal dir que la pel·lícula no només m'ha agradat sinó que se'm ha fet molt curta al sentir-la i notar-la com si la visqués en temps real. Com expressar-ho? No m'he sentit com una espectadora, l'he viscut com si formés part de la història, com si jo fos una mica de Ryû i David. Suposo que després d'haver viscut 20 mesos passejant pels mil i un racons d'aquesta inabarcable ciutat, al reconèixer un lloc en alguna de les escenes, el cor s'accelera al fer-te recordar els fantàstics moments viscuts aquí, a Tokio... i si a més a més la història acaba a Barcelona, amb l'emblemàtica imatge de les Rambles i sentint parlar el català... les paraules es queden curtes per expressar el que sentía el meu cor, ahir al vespre.

dilluns, 7 de desembre del 2009

Adéu examen ・さようなら試験

昨日、私は日本語能力試験2級をやってみました。私が3ヶ月前から一所懸命日本語を勉強していったのでだんだん上手になったと思いますが試験は本当に難しかった。去年の12月、同じように日本語能力試験3級を受けました。その時に私はとても有益な信頼が持っていったけど今年より、私の信頼は一寸下がってしまいました。日本語能力試験3級~2級までの相違は高すぎると思います。確かに去年から今までずっと、私の日本語の程度がうまくなりましたけど2級まだできない。ところが、私の気持ちは悲しくないし心配ではないしとても嬉しくて安心ですよ!一番大切なことは私の努力や勉強での根気を同じように続かなければなりませんけれど、試験が終わった以来、私は本当に疲れたので長い暇な時間が欲しい!ところで、麻布十番のも公園で素敵な紅葉の木が一杯あるので最近、この写真を撮りました。この国の季節は本当に奇麗ですね!
Ahir, a quarts de tres de la tarda d'un diumenge assolellat, superava un dels meus reptes d'aquest 2009: presentar-me al 2º nivell del JLPT. Sort que el fet d'obtenir un resultat mínimament decent no es podrà saber fins febrer de 2010... perque una cosa era fer-lo i una altra de molt diferent, aprovar-lo! L'examen començava a quarts de 10 del matí amb la 1ª part, que constava en encertar la resposta correcta entre 4 possibles respostes múltiples d'un total de 60 preguntes de vocabulari en només 35 minuts. Després d'un breu descans de 30 minuts, a la 2ª part havíem de demostrar la nostra habilitat encertant la resposta correcta entre 4 opcions possibles d'un total de 28 converses en 45 minuts seguits. I ja finalment, la darrera de les parts, la més complicada i desalentadora de totes 3, consistía en ser capaç de llegir 7 textos de temàtica variada i respondre les 25 preguntes relacionades, seguit de 35 preguntes més sobre gramàtica (tipo test de resposta múltiple) en un total de... atenció, atenció: 70 minuts! S'han tornat bojos! No hi ha prou temps per llegir en calma ni els textos ni les preguntes! Però en fi, ara ja està. Ho havía d'intentar. Durant tot aquest temps que he estudiat m'hi he esforçat molt i puc notar que he millorat. Ja és un bon motiu per quedar-me satisfeta! Ooh! Estava tant cansada després de l'esforç... però alhora tant contenta! Ahir començava una nova i última etapa a Tokio després d'aquests quasi 2 anys! Em costa fer-me a la idea de que després de 4 mesos em despertaré d'aquest somni... i quan obri els ulls, seré a Barcelona.

divendres, 4 de desembre del 2009

Tokyo es fa esperar a "Mamá tú no mires" ・ スペインテレビで東京はまだ出てないよ!

La setmana passada, el programa "Mamá tú no mires" de la cadena NEOX d'Antena 3 va emetre l'esperat episodi dedicat al Japó. No obstant, encara haurem d'esperar unes setmanes més per a gaudir del capítol de Tokyo! Ja fa més de 3 mesos que vam rodar el capítol i encara no tinc notícies de quan s'emetrà. Sento el retard, de debò! Tant aviat com me'n informin us ho faré saber! De moment, us informo de l'enllaç al programa per aquells que us el perdéssiu en directe, que sapigueu que es poden seguir tots els episodis a través de la web oficial del programa, aquí. En aquest episodi hi trobareu informació relacionada amb estudiar a Osaka, Nara, Nagoya i Kyoto de la mà de 5 peculiars estudiants. Tot nois! Que no hi ha noies espanyoles al Japó o què? Sembla ser que no en som gaires... un país massa complicat pel sexe femení i extranjer, potser?
私は3か月前にスペインテレビのため、東京で番組を撮影しました。その番組で私の友達も出ました!しかし、今まではスペインテレビでその東京について番組がまだ出てない!したがってみんなさん、一寸お待ちください!ごめんなさい!それにもかかわらず、その時に日本についての番組も撮影しました。取り敢えず、この日本についての番組はインタネートで見えますよ!この番組はすぺてスペイン語だけですが暇な時間があれば、見て下さい!楽しくて面白いですね!こちらに押して下さい。

dimarts, 1 de desembre del 2009

Recuperem el turisme japonès! 日本から観光客様を復興されていますよ!

L'any passat, a causa de la crisis econòmica mundial, l'arribada de turistes japonesos a Espanya va disminuïr un 30% mentre que de gener a juliol d'aquest any, la caiguda ha estat quasi del 17%. Per sort, cap a l'agost hem observat un petit creixement, gràcies a la recuperació econòmica del país, que mica en mica torna a interessar-se per les destinacions llunyanes, entre elles Espanya, gaudint sempre de gran interès i admiració. El PIB japonès s'engreixa mensualment des de l'estiu i és per això que la indústria del Turisme confiem en reactivar la demanda de viatges cap a l'extranger. Espanya va acollir un total de 241.000 turistes japonesos l'any 2008, molt lluny de les saludables xifres del 2007, on vam rebre aprox. 371.000 visites. Les causes es troben principalment en la pujada dels preus dels bitllets d'avió (pujada del preu del combustible) i el desfavorable tipus de canvi del Yen respecte a l'Euro. Varies iniciatives s'han dut a terme aquest any per a recuperar el Turisme nipó en terres espanyoles, com per exemple, la nova Guía Turística "Madrid de japonés a japonés" realitzada per la Cambra de Comerç hispano-japonesa i presentada la setmana passada a Madrid. El mes d'agost de 2009, l'arribada de japonesos a Espanya ha estat força favorable, amb unes xifres que suposen un increment del 11'9% respecte al mes d'agost de l'any passat. Aquesta recuperació m'anima a seguir treballant i creant nous projectes amb aquest propòsit. Quan torni a Barcelona, col·laboraré amb l'Agustín en tot el que calgui per a que la propera Guía Turística "Barcelona de japonès a japonès" pugui sortir a la llum!
今年の8月から今までずっと、日本人はスペインに旅行するのが復興されているそうです。スペイン政府観光局によると、今年の8月のスペインに行った日本人は去年の8月のスペインに行った日本人より、1割に増加されました。その上に、8月から日本人のスペインに行く旅行は増え続けるはずだとおもいますよ!去年は日本国の不利な経済状態のせいでスペインに行った日本人観光客は23万700しか旅行しました。確かに、去年の観光業のため状態は不安でならない。一方、日本人の観光業を復興のために私達「東京のスペイン政府観光局」やマドリッドの観光局から色々考えを見つかりました。例えば最近、日本人観光客のむけに新しいマドリッドのガイドを出版されました。それはとても良い意見でしょうね?このガイドは日本人としてとても便利に違いない!来年、私はバルセロナに帰って以来、同じような日本人観光客の向けに新しいガイドを書きたい!皆さん、取り敢えず、私のブログを読みつづあるほうがいいでしょう?