dijous, 4 de febrer de 2010

「2月3日」節分・Setsubun

季節の分かれ目という意味で立春の前日をさします。「冬から春になる境」節分に「豆まき」をする行事は、中国から伝わってきました。「厄払い」と呼ばれて、病気などを持て来る鬼を追い払う儀式です。豆まきには、炒った大豆をつかいます。病気や悪いものを持った鬼が家に入ってこないように、家の出入口に向かって「鬼は~、外!福は~内!」と大きな声を出して豆をまきます。この「福」とは、幸せのことで、「福」は家に入って来て下さいという意味で、「福は~内!」と言います。Cada any, el 3 de febrer, els japonesos celebren el Setsubun, una cerimònia d'origen xinès que marca el final de l'hivern i anuncia el començament de la primavera. S'avancen una mica massa, ja que aquest any ens atrapa amb un país nevat i amb un fred que pela, però segueixen celebrant els rituals que la cerimònia requereix. La tradició diu que cada 3 de febrer, el dimoni del passat, carregat de tots els mals moments de l'any anterior, pretén entrar a casa. Només te'n lliuraràs si llences "daizu" (llavors de mongeta torrada) davant la porta de casa mentre crides: "dimonis fora! Felicitat a casa!". Abans de llençar les llavors, cal que ens en guardem com a mínim un grapat (una per a cada any viscut més la llavor de la sort) i ens les mengem. Els 7 deus japonesos de la felicitat diuen que ens protegiran i ens portaran sort. Ahir al vespre no només en vaig menjar 26 més la de propina, sinó forces més! Tindré més sort aquest any, doncs? Les fotos representen els dimonis del Setsubun (oni・鬼) i és amb aquestes bossetes tant simpàtiques que es venen els (daizu・大豆) per llençar i menjar.