dijous, 4 de febrer del 2010

恵方巻き・Ehômaki

節分の日に「恵方巻き」を食べる風習があります。色々な節がありますが、江戸時代の終わり頃、大阪の商人によって始めたと言われています。恵方巻きの「恵方」とは、その年の最も良いとされる方角で、「巻き」とは巻き寿司のことです。今年の方法は「西南西」だそうです。恵方巻きは、目を閉じて願い事を思い浮かべながら、恵方向って無言でその巻き寿司を切らずに一本食べるのは、縁を切らないという意味があります。また、巻き寿司の中身は七福神にちなんで7種類の具材が入っていて、福を巻き込むという意味があります。その具材には、かんぴょうとか、きゅうりとか、卵焼きとか、うなぎなどが使われます。El mateix dia del Setsubun (llegir l'entrada d'abans) també hi ha la costum de menjar l'Ehômaki que, no és més que un rollito de maki sense tallar. Els inicis d'aquesta tradició són desconeguts, tot i que alguns diuen que prové dels primers comerciants d'Osaka. La tradició consisteix en menjar el rollito de maki sencer amb els ulls tancats, encarat a la direcció que l'astrología augura per aquest 2010 que, segons diuen, és cap al Sud-oest... i mentre te'l vas menjant, demanes un o varis desitjos als 7 deus japonesos de la felicitat. Per això, els Ehômaki contenen 7 ingredients dins de l'arròs, que solen ser: truita dolça, anguila, pepino, daikon, verdures o peix, simbolitzant cadascún dels 7 deus. Què ocupats estaran aquest 2010 els 7 deus japonesos procurant satisfer tots els meus desitjos! A la foto, l'aspecte dels Ehômaki i l'Anna menjant-ne un.

3 comentaris:

B.G.S. ha dit...

quina bona pinta ñam ñam....Belinda

Anònim ha dit...

今年、アンナちゃんは6種類の具が入った恵方巻きを食べたから、きっと、願いが叶うと思います。
アンナBちゃんも恵方巻きを食べたですね。
とても嬉しそう。。。
2人の願いが叶いますように!
来年の2月3日は、スペインでTryしてください。
恵方巻きはスペインにはないと思うので、寿司barに行って、巻き寿司を丸かぶりしてください。(^^)/

Sara ha dit...

Imagina't si estaran enfeinats, aquests déus, que a sobre hauran de satisfer els desitjos de tots els que han seguit la tradició! Pobrissons!