Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris música. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris música. Mostrar tots els missatges

dijous, 21 de febrer del 2013

日本で一番思い出は何ですか?

私は日本文化の大ファンだ。子供の頃、スペインで日本のアニメ映画や漫画などがとっても人気があったので、私は早くから大好きだった。どんどん、日本について興味を持ち始めた。それで、夏になった時、私はまだ高校生だったけど日本に初めて旅行をした。両親ばかりか妹やいとこ達と一緒に二本中を2週間で旅行していた。その経験は私にとってとても素晴らしかった。日本の生活はアニメ映画と同じだったのでびっくりした!町の建物は私の一番好きなドラゴンボールというアニメと同じだったので私の気持ちはとっても幸せだった。日本にしばらくいるのは初めてだったけどアニメのおかげで日本の雰囲気はよく分かったから嬉しくて満足していた。それに、アニメが凄く大好きだから漫画家になりたかった。すぐに、そのことを学んでいくと決めた。約20年後にスペインから東京に仕事をするために引っ越したり、2年間でスペイン政府観光局で働いたりとても嬉しかった。私の一番昔な希望があたって喜んでいたけど仕事の初めの日は簡単ではなくすごくチャレンジ仕事だった。私は来たばっかりだから日本語まだなれてなかったので会話が難しくて大変だった。毎日、最後まで頑張って、スペインへ帰国時に観光ガイドになった。子供の頃から日本の事に強い興味があったので、早く日本人のため働き始めることができて満足していた。約3年後、バルセロナの生活がつまらなくなってしまった。仕事以外で日本語を話せるチャンスがなかったので悲しくて残念だった。一方、今は私にとって、日本と言えばお寿司や富士山だがそれだけでなくアニメのおかげで他の思い出も多い。この経験から私は日本語を勉強したいと考えるようになった。先日、たまに日本人から『ハーフの方ですか』と聞かれることが多くなって・・・ええ!どうして?たぶん、私は子供の頃から日本人っぽい個性をもっているので間違われやすいのだろうか?*下のヴィデオを押せば、私の国での『カタルーニャ語』に翻訳されたドラゴンボールの歌を聞こえる。ゆっくりと楽しみくださいね!   





dimecres, 13 de febrer del 2013

Fil de llum ・小ちゃい光

今日は私の国からの有名な歌を紹介したい。この歌はカタルーニャ語でカタルーニャ州の一番人気があるテレビチャネルで毎週一回に出る。この歌はとっても有名な番組でのテーマだから歌も早く有名になった。カタルーニャ州で皆はこの歌を凄く感じしている。スペインの状態はあまりよくないのでこの歌のおかげでカタルーニャ人として薬みたいな歌だよ!好きだったら、歌って下さい!カタルーニャ語だけど日本語で翻訳をしてあげて、ゆっくり読んで下さいね!

終わってしまったと思う時、立ち上がれない時、前に進み続ける力がない時・・・
自分が小さく感じた時、自分を信じられない時、世界はここに私がいなくても同じように回り続けると感じだ時。その時は、私の前にあなたの顔を思い出すように努力する。あなたは私の耳に柔らかい声で話しかける。距離に打ち勝つのは自分次第で、私はそのことをすぐに学んでいくと約束した。深呼吸して、待って、ゆっくりと立って、息を吸って、治して、人生はあなたを待っている。

みんなさん、ハッピーサンバレンタイン!



Fil de llum d'Andreu Rifé. Per a que el Japó també pugui emocionar-se i gaudir de la teva música i de les teves lletres inspiradores. Gràcies, Andreu! Molta força i ànims a tots! 

diumenge, 30 de setembre del 2012

Montserrat essencial: Natura, Espiritualitat i Cultura



La muntanya de Montserrat és l'icona més visitat de Catalunya, després de la seva capital, Barcelona. L'any passat va rebre més de 2 milions de visitants i les xifres segueixen augmentant al ritme d'un 11% anual. Amb una extensió total de 10 km de llarg i 5 km d'ample, el Parc Natural de Montserrat pertany a 4 municipis i limita amb 3 comarques: el Bages, l'Anoia i el Baix Llobregat. Des del gran incendi de 1986, tota Montserrat està protegida: l'excepcional i única geologia, la seva flora i la seva fauna. Fa uns 50 milions d'anys, la situació orogràfica de Catalunya estava invertida. És a dir, on avui hi ha el mar Mediterrani era terra i on hi ha Catalunya, un gran mar interior. Com a resultat de la força tectònica del Vallès, en un procés molt lent, tots els materials sedimentats van anar creant Montserrat amb aquestes formes tant originals. El pic més alt és el Sant Jeroni, amb 1.230 metres però també n'hi ha molts d'altres, com el Cavall Bernat, que se'ls hi ha triat el nom per la similitud de les seves formes peculiars o bé per l'associació a mites i llegendes de la rica història de Montserrat. Els orígens del Monestir daten del s. IX, quan el comte Guifré donà els territoris de Montserrat al monestir benedictí de Ripoll en senyal d'ofrena per haver-hi admès com a monjo, el seu fill Radulf. No va ser fins l'any 1025 però, que l'abat Oliba en fundà el monestir, integrant les 4 ermites existents. La llegenda, en canvi, és una mica diferent. Es veu que vora l'any 880 uns pastors de Montserrat van veure una llum que sortia d'una cova amagada a la muntanya i encuriosis, s'hi van acostar a observar-la. Sorpresos de trobar-hi la imatge de la Moreneta, ho van comunicar a les autoritats eclesiàstiques que decidiren portar-la en processó fins a Manresa. No obstant, el dia acordat, la imatge de la Moreneta es va fer tant pesada que ningú fou capaç d'aixecar-la i ho van interpretar com el desig de la Verge de romandre a la muntanya de Montserrat. Així doncs, de la Santa Cova se'n creà una ermita que n'és avui dia, santuari de molts pelegrins. Montserrat és un nucli d'espiritualitat i cultura. El seu monestir, encara habitat per una comunitat d'uns 80 monjos, segueix les normes de St. Benet des de fa deu segles. Els monjos de Montserrat, a més de dedicar-se a la pregària, han sigut grans fonts de cultura i saviesa al llarg dels segles. La Biblioteca de Montserrat és una de les més antigues de Catalunya i fins i tot compta amb la seva pròpia editorial. Apart, els monjos treballen al servei de la comunitat encarregant-se de la hostatgeria, dels jardins o de l'escolania. Aquesta brillant acadèmia de música i cant és un dels cors infantils més antics i prestigiosos d'Europa, amb més de 50 nens catalans d'entre 9 i 14 anys que han fet conèixer Montserrat al món. L'Escolania canta cada dia a les 13h entre setmana i a les 12h els dies festius. Un dels moments més emotius de la visita a Montserrat és, sens dubte, sentir-los cantar el Virolai. No hi ha res més màgic que contemplar la Moreneta entronada, patrona de Catalunya, mentre sentim les veus blanques del cor; recordant-nos com n'és d'especial i mil·lenaria, la nostra estimada terra.

dimarts, 4 de setembre del 2012

We welcome you with pleasure song to Uganda by the kids from R.O.D.C.

People from all over the world, let me introduce to you my first impressions and greetings from my trip to Uganda. So we beg you to pay attention and listen all we show you today! It's my pleasure to show you "We welcome you" song by my beloved Ugandan kids from Rulonguri orphans development centre in Kisoro (SW Uganda). Hope to enjoy the song and their dance! Es un honor i un gran plaer poder-vos mostrar el vídeo d'un dels moments més màgics d'aquest preciós viatge a Uganda que, sens dubte, sempre recordaré. Gràcies per la vostra càlida acollida, estimats nens!

dilluns, 23 de juliol del 2012

Ken Kobayashi ・Mr Ben・小林ケン

先週、イギリスのロンドンに友達を会いに行きました。私の会いに行った友達はスペイン人ですが新しい友達を知り合った。彼は小林ケンという日本人とヨーロッパ人のハーフです。彼のお母さんは日本人ですがお父さんはドイツ人です。彼は子供ごろ、イギリスだけでなくドイツと東京に住んでいました。それに、小林ケンは良いミュージシャンですよ。ここは彼によって面白くて楽しいテーマです。歌の名前はベンさんです。ヴィデオクリップを面白いでしょう?
I aquí teniu un dels vídeoclips d'en Ken Kobayashi, el noi que vaig coneixer el passat cap de setmana a Londres, mentre visitava els meus amics. El tema d'aquesta cançó és titula Mr. Ben i com podeu veure, es va rodar a Londres l'any 2009, quan l'artista tot just tenia 20 anys. Enhorabona, Ken! Continúa deleitant-nos amb la teva música original, animada i divertida... i a vosaltres, lectors, desitjo que us agradi tant com a nosaltres. Arreveure! 

diumenge, 29 d’abril del 2012

The Game ・We Walk with Walking Planets & The ting tings

Fa un parell de setmanes, amb Walking Planets, vam realitzar una gimcana pels carrers del barri gòtic. El nostre target sel·leccionat: un grup d'adolescents americans plens d'energia i moltes ganes de gaudir de la nostra ciutat, la nostra història i la nostra cultura. L'activitat, anomenada "The Game" era un concurs on els 5 grups participants es disputaven una sèrie de 5 proves a realitzar en 60 minuts. Les proves a superar estaven ambientades amb els 5 sentits: oída, tacte, gust, vista i olor. Si les superaven totes, la darrera prova seria la del sentit comú (el famós sentit del seny, tan català) i només la prodria realitzar l'equip que arribés primer al punt de trobada. De fet, cap dels 5 equips va ser capaç de superar totes i cadascuna de les proves amb el 100% d'èxit en el temps establert. No obstant, sí que vam premiar l'equip guanyador que, malgrat falléssin alguns punts de la prova del seny, van acabar per convènce'ns que mereixien el premi. Com ho van fer? Aquí us mostro l'enllaç a l'spot promocional de l'activitat realitzat per l'equip de Walking Planets: The Game. Special thanks to the Oleon kids & The ting tings for the great music!     

dimecres, 11 de gener del 2012

BIG in Japan ・Martin Solveig & Dragonette

... May I speak to Japan, please? I'm coming in 1 month! I'll be there from 2月6日〜20日。Hope to see U all! Let's be BIG in Japan! Until then, enjoy with Martin Solveig & Dragonette awesome single. I love them, They are huge! ... M'escoltes, Japó? Arribo en menys d'un mes! Seré allà del 6 al 20 de febrer i espero veure't brillar, com sempre. Espero tornar-me a sentir a casa. Desitjo que no hagis canviat gaire, que poguem tornar a gaudir plegats. Fins aviat, Japó! I mentrestant, a gaudir amb la cançó d'en Martin Solveig & Dragonette "BIG in Japan". Son els millors! えっと〜みんなさん!今年の2月、6日から20日までには日本に行くつもりです。やっと!2年間後では私の一番素敵な国に帰りますよ。みんなさん、時間があれば、一緒に楽しみましょう!これからもこの歌は聞いて下さい。ビグ・イン・ジャパン(笑) Last night we partied a bit too hard. It's not quite coming back to me so far I might not have slept but I woke up a superstar. On another side of the world I keep my head down stay away from the flash. The whole dancefloor is saying I've got to smash And I don't mind if it's all for the fans Because the next thing you know: I'm big in Japan! S*t*a*r that's what you are Cause you're big in Japan, You're big in Japan (I'm big in Japan) S*t*a*r that's what you are Cause you're big in Japan, You're big in Japan ;)

divendres, 10 de juny del 2011

オーストリア国の素敵なウィーン

ヨーロッパを考えれば、どこか考えているのですか?フランスのパリですか?イギリスのロンドンですか?もちろん、世界中ではヨーロッパのイメージはほとんどフランスやイギリスやイタリアだけですがヨーロッパはその国だけでなく色々な面白い国がありますよ。例えば、オーストリアという国は聞いた事がありますか?オーストリアの首都はウィーンです。ウィーンの街はパリに比べてあまり違いないですが歴史は違う。1867年〜1919年まではウィーンの街はオーストリア・ハンガリー帝国の首都でした。その帝国はフランスの帝国に比べて、もっと強大でした。ちなみに、エリーザベトというオーストリア皇后は聞いたことがありますか?このお姫様はその時代はよく有名になったので60年前に、面白くて有名な映画が行なわれました。そのよく出来た映画は凄く面白いので、興味があれば、見て下さい。さらに、その映画の音楽はヨハン・シュトラウスという作曲家として不滅されました。100年前から毎年、1月1日の朝に、ウィーンのオペラ・ハウスで有名なコンサートが行なわれています。その有名なコンサートの一番ワルツはかならず、美しく青きドナウですよ!こちらを押せば、ワルツを聞く事が出来ます。楽しんで下さい!

divendres, 25 de març del 2011

Sense por

Quan tens por de parlar, de dir alguna cosa que no pugui agradar, de deixar anar una altra mentida... Quan tot fa mandra i fins i tot t'espanta dormir per si en despertar-te tot ha canviat, sense recordar què et fa viure i somiar... Quan tot et fa por, quan sents aquell pànic tant subtil i tant boig, quan t'espantes, quan no ets capaç de somriure... Quan sents que caus, que a poc a poc te'n vas, que la física et captiva mentre la gravetat t'inclina, recorda que res no dura gaire. Viu avui, ara i demà com si fós el darrer dia que en tinguéssis oportunitat. Camina sense aturar-te, mai no és massa tard per tornar a començar. No és senzill saber cap a on has de caminar, escolta el teu cor i deixa't guiar. Pren aquella direcció. Mai no és massa tard per sortir a buscar el teu tresor. Puja muntanyes en busca dels teus somnis. Busca't fins que et trobis, fins que reconeguis quin és el teu tresor. Haurà arribat el dia en que la vida és un teatre que se'n diu felicitat.

divendres, 18 de març del 2011

Suport a les víctimes japoneses・地震の犠牲者へ

Si us pregunteu com podem col·laborar econòmicament des d'aquí, mostrant el nostre suport a les víctimes japoneses del terratrèmol i el tsunami del passat 11 de març, us suggereixo algunes opcions. D'una banda, el Consulat Japonès a Barcelona ha habilitat un compte on podem realitzar una transferència amb els nostres donatius. Si us estimeu més fer la donació en efectiu, també és possible a través del mateix consulat, en horari d'atenció al públic, de dilluns a divendres de 9h a 13h i de 15h a 16h. Trobareu més informació a la pàgina web del Consulat de Japó a Barcelona clicant sobre l'enllaç. D'altra banda, la famosa pianista Yoko Suzuki actuarà demà a la Plaça Reial de 14h30 a 15h i el proper dimarts dia 22 a les 20h30, a la parroquia St. Josep Oriol del Carrer Major 64 (Santa Coloma de Gramenet), realitzant concerts benèfics. Tots els donatius s'enviaran a la Creu Roja Japonesa. Casa Àsia també ha creat un informe especial per a seguir l'actualitat sobre l'estat de les víctimes, localitzador de desapareguts, l'evolució del país i tot tipus d'informació relacionada. Des de la seva pàgina web, podeu escriure els vostres missatges de suport a les víctimes. Finalment, us recomano un parell de blogs per seguir al detall les darreres novetats al respecte. La Pizarra de Yuri informa sobre l'estat de radioactivitat a Fukushima, mentres que l'Héctor (Kirai) relata en primera persona la traumàtica experiència d'haver viscut el terratrèmol més devastador de la història del país. Cor fort, Japó! Estem amb vosaltres! 最近、日本について、全部の話かニュースかホントに酷くて悲しいです。先週から世界中で皆、深い悲しみを感じしています。バルセロナで、日本の総領事館は地震の犠牲者のため、寄付を募金をしています。それに、バルセロナに住んでいて日本人は色々な自発性があるそうです。例えば、鈴木・羊子 というの有名なピアニストは明日、バルセロナでチャリティーショーを行われます。日本人は勇気な国民ですよ!日本は世界の中で全部の支持があるので気力を回復しなければいけない!お願い!心から、いつも、日本は大好きです。

diumenge, 20 de juny del 2010

Guitarra i flamenco al cor de Barcelona

Gràcies a l'Agustín, guia oficial de Catalunya, aquesta setmana he tingut el plaer de conèixer l'Aki i la Yûko, dues japoneses encantadores que han decidit passar les seves vacances a Barcelona. Dimecres ens vam citar a la cafetería Zúrich de la Plaça Catalunya (el clàssic meeting point barcelonès) per a dirigir-nos cap a les Rambles, on començaríem la visita del Barri Gòtic. Cap a les 19h00 ja arribavem a la Rambla del Raval, on teníem cita a l'Espai Palmarès, un Estudi de dansa Capoeira situat al Carrer de la Riereta 20. En Cavalo ens va rebre molt entusiasmat de poder ensenyar les seves habilitats a una noia japonesa, l'Aki, que ja fa anys que practica Capoeira a Kyoto. Cap a les 21h00, l'Agustín, la Yûko i jo ens dirigíem cap a la Plaça del Pi, per assistir al Concert de Guitarra de l'artista català Xavier Coll, virtuós de la música. L'Església de Santa Maria del Pi, plena de gom a gom, acollia un públic molt variat, tot i que la gran majoria eren turistes. Dijous vam acompanyar a les japoneses al famós Tablao Cordobés per gaudir d'un dels millors espectacles de Flamenco de Barcelona. L'Entrada costa 28€ amb consumició inclosa i dura una hora. Ens ho vam passar molt bé, elles estaven molt animades i vam acabar de completar la vetllada amb un sopar de cuina catalana al restaurant Los Caracoles del Carrer Escudellers 14. L'endemà, la Yûko marxava cap a les Canaries i l'Aki cap a París, continuant el seu viatge a velocitat supersònica, com a bones japoneses, recorrent Europa en 1 setmana!

dilluns, 17 de maig del 2010

バルセロナのモンジュイック山

先週の土曜日にバルセロナでの博物館は夜まで開いていました。毎年一回、バルセロナでは博物館のパーティーを開き、博物館の入場券はいりません。その夜で色々な博物館は無料でした。バルセロナでの博物館の中では沢山美術館があり、MNAC を選びました。「MNAC」というのはバルセロナのゴティックやロマニック芸術について美術館です。カタルーニャ州の昔の芸術はまず、IX〜XIII世紀にロマンイック芸術があり、後でXIV〜XVI世紀はゴティック芸術がありました。その美術館の芸術の大部分はピリネーから移動させられました。ピリネーというのはカタルーニャ州とフランスの間である山脈です。ピリネーでは沢山小さくて古い教会がありました。その時代にその教会は色々な芸術の絵が持っていて、現在まで保存させました。さて、その美術品「絵画とか壁画など」は全て、良い保護するようにバルセロナの美術館に移動させられました。その美術館の所はとても奇麗で大きい宮殿であり、モンジュイックさんに位置しています。ところで、モンジュイック山で美術館の前に凄くて奇麗な泉があります。その泉の特徴は水を跳びながら音楽やカーラーを会わせます。そのショーの見本について興味があれば、私のビデオを見てください。素晴らしいです!泉の音楽のテーマはバルセロナオリンピックの歌でした。その歌の二人の歌手はとても人気で有名なモンセラットカバイェーとフレディマークリによって歌いられました。

dilluns, 8 de febrer del 2010

アミル君は日本テレビを出た!

最近、私の友達アミル君は日本テレビに出ました。その番組のテーマはアニメに関して歌のコンクールらしいです。そして、アミル君はアニメや漫画が大好きなのでこの番組に参加したがっていました。彼の選んだアニメの歌はドラゴン・ボールでしたけどスペイン語で歌えなかったんですよ「笑」彼はスペインのガリシア出身なのでガリシア語で歌いました。アミル君のショーは凄く楽しかったです。彼はうまくできたので素晴らしかった!みんなさん、この番組を見てください!一寸おたくっぽいですけどホントに面白いアミル君の歌です。それで、こちらにクリックして聞いて下さい。

El show de Amir en Anime Carnival (Nihon Tv)

El pasado viernes por la noche, conocí finalmente al popular Amir García, un chico gallego muy especial que recientemente ganó un concurso de la televisión japonesa en el que interpretó una canción de Dragon Ball, nada más y nada menos que en gallego! Era la primera vez que veía este programa y me pareció bastante friki, como es habitual en este país, pero reconozco que la actuación de Amir no tiene desperdicio y que además de reír un rato, no de él sino CON él, me entraron muchas ganas de conocerle y averiguar qué fue lo que le trajo por estos lares. El viernes, Amir me contó su historia mientras cenábamos en una izakaya en Shinjuku. Parece ser que llegó a Japón hace casi 3 años, con la única motivación de aprender Aikido, su gran pasión. No obstante, vino sin visado de estudio ni de trabajo hasta que encontró "su sitio en el campo" para más tarde trabajar cuidando Bonsáis y ya finalmente en una editorial japonesa, donde sigue trabajando actualmente. También sigue compaginando su afición por el Aikido y el próximo fin de semana iremos a verle actuar, a él y a su maestro! Por el momento, qué tal si echáis un vistazo a su gloriosa interpretación de Dragon Ball en gallego que consiguió el récord de 25.000 visitas en un solo día en Youtube? Para ver el show de Amir, pinchad aquí. Su aparición a partir del minuto 01:57.

divendres, 15 de gener del 2010

Full Moon Party・フル・ムーン・パーティ

I prometo que ja és la última entrada sobre Tailandia! He estat una mica monotemàtica aquests dies, però un viatge de somni com aquest, calia ser comentat e il·lustrat com es mereix, oi? Així que la cirereta final del viatge va ser, com no, la famosa Full Moon Party a la platja de Haad Rin, a Koh Phangan. Després de tornar de l'excursió a Koh Tao i Nangyan, fer-nos un darrer massatge i reservar taula per sopar al nostre ressort, ens arreglem, sopem i esperem a que l'únic taxi del poble ens porti cap a l'extrem oposat de l'illa en hora punta, és a dir... que se'ns va fer tard, "nos dieron las uvas" al taxi i a causa de la caravana, ens vam perdre els focs artificials del moment de canvi d'any, però quan vam arribar... QUINA FESTA! Quasi 50.000 persones ballant a la platja, "llums, foc i destrucció" per tot arreu, malavaristes, globus de desitjos que s'enlairaven cap a la lluna plena... música electrònica, adrenalina, calor... al·lucinant!
この説明はタイランドに関して最後ですよ!私の旅行は本当に凄く楽しかったのでこの間、タイランドだけについて書きました。最後の文はフル・ムーン・パーティです!タイランドの一番有名なパーティですけれども私達はぜひコパンガン島に行きました。フル・ムーン・パーティで皆は集まって踊足り、歌ったり、ウィスキとレドブールを飲んだり、時間を楽しんで過ごしました。私達は5時に帰りましたけど一寸困りました。皆は同じ時間にホテルに行きたかったのでタクシは全部、込んでいました。それで、6時半に着いた凄く疲れました。1月一日も良い一日でした。だから、私は海に近いがいる時、毎日の生活が素晴らしい気持ちを感じることができます。

dimarts, 13 d’octubre del 2009

Ageha・アゲハ

先週末は東京の名所の一つに行ってきました。友人と一緒に月島に出かけて、東京で有名な食べ物(「もんじゃ」というお好み焼きのようなもの)を食べたあと、アゲハ・クラブに入りました。アゲハ・クラブはアジアで一番規模の大きなディスコだそうです。本当にアゲハはすごく大きいですよ!ディスコの中には広いコンサート・ホールがあり、そして2階にはミュージック・ロービもあるし、色々な種類のバーもあるので、とても面白くて楽しかったです。それに、その土曜日にポール・ヴァン・ディック(Paul Van Dick)という有名なディージェイ(DJ)がアゲハに出演したのですが、さすがに彼のミュージックは凄かったです!みんなが踊ったり歌ったり、ミュージックを聞きながらいっせいに飛び上がったりました。とても楽しかったですよ!アゲハの外には小さなプールがあり、そこはもう東京湾のすぐ近くでした。明け方の4時ぐらいでに花火が打ち上げられたりして、凄く楽しむことが出来ました。ということで、先週末は本当に楽しく過ごすことが出来ました!
Dissabte passat, després de la persistent insistència d'algunes amistats, em vaig deixar convèncer per anar a Ageha, la suposada discoteca més gran d'Asia Oriental. Es veu que dissabte passat convidaven al famós DJ Paul Van Dyk, una autèntica celebrity i representa que no ens ho podíem perdre per res del món. Així que, amb una bona migdiada, vaig reunir el valor suficient per "aguantar" desperta i ballant tota la nit fins la matinada de diumenge. Primer, ens vam reunir tota la colla de sempre més els nous becaris que acaben d'arribar en un encantador restaurant de Tsukishima per tastar el típic Monjayaki (una espècie d'Okonomiyaki més lleuger) especialitat de Tokyo. Després del sopar i d'unes quantes cerveces, tocava tornar a agafar el metro per arribar fins l'estació de Shin-kiba, davant la Bahía de Tokyo i relativament a prop de Disney Land. El Club o discoteca, ho he d'admetre, és espectacular! Sales de Chill out molt ben ambientades, una sala de concerts impressionant (capaç d'acollir més de 1.000 persones), Carpes exteriors, bars, zona de menjar a l'aire lliure, jardins i fins i tot una piscina! Cap a quarts de 4, ens van sorprendre amb uns focs artificials davant del bonic paisatge nocturn de la bahía de Tokyo... i la música, buuufff quin ambient! Llums, colors, adrenalina... un potent combinat que, compartit amb les meves encantadores amistats, vaig saber gaudir intensament fins els primers raig de sol de quarts de 7 del matí. Quina festassa! Reconec que m'ho vaig passar de conya i si és a Tokyo, amb els amics, no tornaré a dir que no m'agrada sortir de festa! jajajajaja com canvíen les coses...
Per consultar la oferta de Clubs i vida nocturna Tokyota, us recomano Tokyo Essentials.

dijous, 7 de maig del 2009

Where the Hell was Anna in Golden Week?

Everybody knows Matt, right? The guy who was travelling around the world last year, 2008. So, this time, my friends and I decided to create our own "Where the Hell is Matt"... in Indonesia. Last week, I'd been visiting Yogyakarta with my friends... and we stopped in Prambanan Hindu Temple (Central Java) Indonesia. Enjoy it!
Tots coneixeu al Matt, oi? Aquell noi que l'any passat es va dedicar a filmar-se ballant arreu del món. Doncs en un moment del viatge, nosaltres vam decidir crear el nostre propi Ball - Matt al temple de Prambanan, a Yogyakarta, Indonesia. Espero que us agradi!
皆さん、この人を知っていますか? 彼の名前はマットです。 去年、彼は世界中を旅行して各国で面白い踊りを紹介しました。そして最近、その踊りがとても人気になりました。私達は今度の旅行の間、このところで踊ってビデオを撮りました。この場所はジョグジャカルタのプランバナン寺院です。楽しかったです!

dilluns, 1 de desembre del 2008

鮎実ちゃん、すごいショー! Brillant actuació de l'Ayumi!

あゆみちゃん、昨日のショーはとても素晴らしかったです!貴女のダンスはすごく上手だし、衣装も素敵だし、メイキャップが細かくて微妙で素晴らしかった。ショーの場所は分かりにくかったけど、どうにか見付けることができたよ。ハッハッハ!次のショーにも是非行きたいな! 処で、まゆちゃんにはとても親切にしていただきました。ありがとう!ということで、昨日はとても楽しく過ごすことができました。
Ayumi! La teva actuació d'ahir va ser insuperable! Totes vosaltres vau estar perfectes, brillants, fantàstiques! Què guapa que estaves, què bé que et quedava el vestuari, el maquillatge, el pentinat... quin goig que feies allà dalt de l'escenari! Tothom ho va notar. Les més de 200 persones s'animaven amb vosaltres, discretament picaven de peus, somreien com vosaltres... aplaudíen amb energía cada cop que apagaven les llums! Ayumi, saps què? M'he convertit en la teva fan! T'admiro! No només balles de meravella sinó que ets l'exemple personificat de que quan es lluita pel que t'agrada, quan t'esforces, quan t'impliques... qualsevol cosa que facis, si ho fas de cor i amb tanta passió com la que tu hi posaves, pots aconseguir el que et proposis. El que sigui!! Qualsevol somni es pot fer realitat amb voluntat i dedicació!Sí!! Em vas transmetre molta força, Ayu!! La força que necessito per a donar-ho tot al futur examen de japonès de diumenge! M'esforçaré a fons igual que tu! Lluitaré fins al final per demostrar-me a mi mateixa que tot l'esforç d'aquests darrers mesos no han sigut en va! Gràcies Ayu, per aquesta brillant actuació, per transmetre'm força i energía positiva, per ser com ets ;)
L'Ayumi va actuar ahir diumenge a la Sala El Flamenco. El local es troba a Shinjuku, al 6è pis de l'edifici Isetan Kaikan. Totes les noies de la seva escola de flamenco "Estudio Orilla del Mar" van actuar en un espectacle d'un nivell insuperable. A 3.500 yens l'entrada i una beguda, ens van entretenir durant dues hores de flamenco i sevillanes. Adjunto fotografíes i un dels varis vídeos que vaig fer. L'Ayumi balla a la primera fila, darrera de la Mayuko. A les fotos, l'Ayumi i el Marc a la primera, i a l'altre foto, la Mayuko i jo.

divendres, 21 de novembre del 2008

ニューハーフショー・Show de travestis

昨日、夜になると、西新宿住友ビルに行きました。住友ビルの49階にはガルソンパブと言うニューハーフのショーレストランがあります。22時から23時まで面白くて楽しいショーを私たちに使わせてくれました。音楽は楽しいし、スタフの人たちが正しいし、食べ物もがおいしかったです。それに、ショーと晩御飯のために3000円ぐらいを払いました。値段は良かったね!
L'entrada d'avui és un pel especial: Show-Cabaret de travestis súper fashion, original i molt divertit! Ahir, els meus amics em van proposar acompanyar-los a sopar al Garçon Pub, un Pub-Cabaret situat a la planta 49 de l'Edifici Sumitomo, que es troba a Nishi - Shinjuku, a l'Oest de Tokyo. Sortint de la feina i després de la classe de japonès, ens vam trobar directament al local, que per cert, les vistes de Tokyo des d'aquella alçada treuen el singlot a qualsevol! Havíem reservat plaça (cal prèvia reserva) a quarts de 10 del vespre perquè l'espectacle començava a les 10. El preu és de 2.000 yens (espectacle d'1 hora) i la consumició obligatoria es cobra a part. El preu de les consumicions rondava els 700 yens, tant de beguda com de menjar. Molt entretingut, original, divertit, fresc i únic!

dilluns, 3 de novembre del 2008

文化の日・El dia de la Cultura

今日は文化の日です。この日はみんな休むけど、私の事務所では仕事をします。でも誰も着ません。そして、みんな長い週末を外に出かけて楽しむはずです。私も外に行きたい!旅行をするのは必要!毎日勉強ばかりで、どこでも行けません!もう大変です! 日本語の勉強に疲れたので、旅行か遠足に行く必要があります!昨日、あゆみと一緒にソフィア大学に行きました。学生の音楽グループを聴(き)いてから、学生の作ったものを食べました。それから、大学の中を見学してたりして、本当にとても楽しかったです。文化の日はすごく面白い日です!またね!
El dia 3 de novembre és un altre dia festiu al Japó. Avui és el dia de la Cultura i la ciutat de Tokyo dedica la jornada a realitzar diverses activitats culturals, com per exemple, el 62è Festival de la Universitat de Sophia. L'Ayumi em va convidar ahir a gaudir de la festa que, com a ex-alumna, s'hi sentía tant involucrada, mostrant-me els diversos pavellons universitaris per dins, les aules, els estudiants, els Clubs i les activitats a les que els alumnes poden optar mentre pertanyen a la Universitat. Sophia Daigaku (Universitat de Sophia) també té un departament per a extranjers, i és aquí on estudiava el David quan va venir al Japó gràcies a l'intercanvi amb l'Autònoma. Molts estudiants de japonès venen a estudiar a Sophia amb una beca d'1 any. Es una universitat molt prestigiosa, ben situada (Yotsuya) i elitista. L'Agustín també en va ser alumne! En aquest ambient va conèixer a l'Atsuko (qui em va acollir quan vaig arribar al Japó), la Reiko i la Yuko. Les Universitats japoneses son espectaculars. Les aules són molt modernes i equipades, els jardins mostren una exquisita estètica japonesa i els alumnes, segueixen sent igual de frikis que la resta de la societat... (suposo que hi ha coses que no varíen gaire). El que més em va sorprendre és la dedicació amb la que els estudiants s'entregaven a ballar dalt de l'escenari, resultat de varis mesos d'entrenaments duríssims a base de molta disciplina i força de voluntat. L'Ayumi també pertany a un d'aquests grups de ball de Hip Hop i Jazz. M'explicava que els entrenaments duren hores, es troben varies vegades a la setmana i un mes abans d'actuar en públic, es poden arribar a passar nits assajant, per aprendre's la coreografía. Cada alumne que desitja formar part d'un grup, se'l sotmet a varies probes fins que assoleix el nivell de la majoría. Si no ho aconsegueix, se li nega l'ingrés. Què fort! Perquè els japonesos s'ho prenen TOT tant seriosament?