毎年4月23日、カタルーニアではサン・ジョルデイのお祝いをします。サン・ジョルデイのお祝いは本とバラの日です。女性は男性に本をプレゼントし、男性は女性にバラをプレゼントします。カタルーニア人にとってこのお祝いは恋人同士のお祝いでもあります。アメリカや日本では2月14日にサン・バレンタインのお祝いをしますが、カタルーニアでは、その代りに、サン・ジョルデイを祝います。カタルーニアの言い伝えでは、昔、龍に襲われた王女様を王子様が助けました。その時、龍から赤い血が流れ落ちた地面から綺麗なバラが咲いたという物語です。カタルーニアでは昔からこのお祝いをします。そして、男と女がバラと本を贈りあう習慣が出来たのです。私はこれまで毎年バラをもらっていました。父が、母と妹と私にバラをプレゼントしてくれました。そして、私達も父に本を贈りました。私の恋人も私にバラを贈ってくれたので、とても幸せでした。でも、日本ではこのお祝いのことは誰も知りません。今年は誰からもバラを貰うことがないので、私はとても寂しいです。
Feliç Diada de Sant Jordi, catalans! Felicitats a tots els Jordis i Jordines, avui és el vostre dia! Com m'agradaría passejar-me per les Rambles i fullejar les primeres pàgines de les últimes novetats... sentir el perfum de les roses acabades de tallar i cel·lebrar aquesta jornada catalana de l'amor amb tots vosaltres. Llàstima que un any més, em perdi una de les tradicions que més estimo de la meva terra, però afortunadament, aquí a Tokio he tingut la oportunitat de conèixer moltes altres festes i tradicions originals, divertides i peculiars com la nostra Diada. Brindo en record d'aquells dies de Sant Jordi que passava entre familiars, amics i enamorats, per a que tots els catalans seguim gaudint durants molts anys, d'aquesta romàntica tradició.
2 comentaris:
Ahh,
que xulo! Per això aquest dies no hi havia activitat al teu bloc! Nena, que ja has sortit al programa aquell de cuatro. N'he estat pendent, però no he vist res! Vull dir que anunciaven el programa (que de fet crec que és nou), i deien els països que visitaven, però no hi sortia el Japó. Potser ho deixen per més endavant.
Un petonàs!
Ikram
Hola guapa!
Sí, aquests dies he estat de viatge i no estava per la labor d'escriure. Ara tinc tantíssimes fotos i experiències per comentar que aquest mes faré un munt d'actualitzacions! Sobre això del programa de tele, em van avisar de que finalment l'últim diumenge de maig (o el penúltim) es dedicarà a Tokyo. Tinc a tothom pendent de la tele! jejeje Espero estar a l'alçada de tant bones espectatives! Un petonet!
Publica un comentari a l'entrada