dilluns, 26 d’abril del 2010

サンジョルディというのカタルーニャ州の祭り

一昨日はカタルーニャ州に「サンジョルディ」という祭りが開きました。カタルーニャ州の習慣によると昔から、獣にお姫様は誘拐してしまいました。そして、「ジョルディ」というカタルーニャの紳士はお姫様に救出しました。その時に、獣に反してけんかをするとサンジョルディ紳士は獣を殺して、多い血が出てしまいました。その場所には、獣の血が落ちておいた所に、色々大きいバラが伸びました。当時、ジョルディ紳士からお姫様はバラをもらって、喜んでいました。それから、お姫様はジョルディ紳士と一緒に、良い時間を楽しんで過ごしました。その伝説はカタルーニャ出身として、沢山人気があり、とても大切です。それで、昔からカタルーニャ州には「サンバランタイン」というラブなお祭りだけでなく、「サンジョルディ」もラブなお祭りが行われます。その祭りでは、通りで人々が集まって、バラや本を買えます。現在は伝説によると男性は女性にバラをあげて、女性は男性に本をあげます。また、その日は皆がカタルーニャ伝統的な料理を食べながら楽しみます。例えば、「Pa amb vi i sucre」というのは美味しくて安い料理です。昔からカタルーニャ出身が沢山食べたので、サンジョルディの日はその料理を食べるのことが習慣になります。その料理は砂糖とワインはパンにのせるのことです。別にして、サンジョルディはカタルーニャ出身として、4月23日はとても愛国な日です。カタルーニャに住んでいて人々はバルコニーからカタルーニャ国旗をおきます。通りでも、バラ屋や本屋にもカタルーニャ州の国旗が翻っていました。

dissabte, 24 d’abril del 2010

Sant Jordi!

Després de 3 anys "a l'exili", avui he pogut viure en carn i ossos, la Diada de Sant Jordi a Barcelona. Quina bogería de gent passejant pels carrers, la Rambla i el Passeig de Gràcia. Els carrers estaven tant congestionats que en prou feines es podia passar. Les paradetes de llibres i roses feien tant de goig que incitaven a comprar compulsivament. Hi havía força xivarri entre els venedors, els clients, els curiosos i els varis concerts, cel·lebrats per a la ocasió. Famílies amb nens petitons que s'espantaven amb tanta afluència d'enamorats i parelles al·legres de totes les edats, el Mercat de la Boquería desbordava entusiasme des de l'entrada fins la placeta del fons. Milers de turistes, ciutadans i residents de la comarca han aprofitat per visitar i passejar la Barcelona més bonica que he vist des de que he tornat. Entre familiars, barcelonins, altres catalans i curiosos turistes, no ha sigut fàcil trobat taula en un dels famosos bars - restaurants del mercat més popular, gourmet i colorit de la ciutat, però amb paciència i entusiasme, ho hem aconseguit! Feia segles que no gaudía tant d'un dinar tant exquisitament sibarita. mmmmm Oh! I sabeu a qui hem trobat per allà, fent una copeta de cava? l'Albert Om, amb qui m'he fotografiat mentre esperavem a que ens servissin. Bon San Jordi a tots i Bon Profit!

dijous, 22 d’abril del 2010

バルセロナに始めの日にち

帰国した日から今日まで、15日間は早く過ごしました。バルセロナは3年前に今よりたくさん違ってしまいました。私の住んでいて地区は色々な新しいお店があり、新しいレストランも開いて、世界の中で外国人はバルセロナに住みたいです。どこでも人が多いし、観光客かどうか分からないで皆、バルセロナの通りで散歩しています。私は散歩しながら観光客人みたいな外国人の気持ちが感じしています。バルセロナ出身は元気な人たちだから、バルや喫茶店やレストランもいつも込んでいます。私はびっくりしちゃった!ギリシャはあまり信じられない。この間、バルセロナの天気は明るくて暖かいので人たちが太陽を楽しみように内で留守しました。私も友達と家族と一緒にバルセロナの生活を楽しんで過ごしました。この写真の場所はバルセロナの「ラリベラ」っという地区に「ベスティアリ」とレストランです。このレストランのカタルーニャ料理は美味しくて奇麗なお皿が楽しむことができます。それに、値段はあまり高くないです。おすすめの件で、私はもちろん、お肉食べたいでう。

dimecres, 21 d’abril del 2010

¿Qué pasó con la sensación de estar como pez en el agua?

Hoy, hace casi 15 días que vivo en Barcelona, mi ciudad, después de este viaje tan largo. Hace apenas 2 semanas que he regresado a mis orígenes, mi entorno y mi gente. Sin embargo, me siento extraña. Barcelona ha cambiado? o soy yo? Probablemente, ambas hemos crecido a lo largo de 3 años separadas, la una de la otra. Parece que no me ha echado de menos, Barcelona ha seguido adelante, engordándose de inmigrantes, renovando sus infraestructuras, regalándose más y más turismo. Barcelona se proyecta hacia el futuro, se sobrepone a sus vecinos y envidia a sus iguales, deseando ser cada día mejor... y lo está consiguiendo. Me ha sorprendido gratamente la luminosidad de las calles de mi ciudad, la fuerza del Sol y la energía que provoca en las personas, cómo nos afecta la abundancia o la carencia de él en nuestro carácter. Tanto tiempo en Asia, donde la influencia del Sol es distinta, alteró mi caracter y mi energía. 15 días aquí y ya me siento más vital, más fuerte. No obstante, la actitud de la gente de mi ciudad me altera. Noto agresividad, gritos, mala educación, afán de capitalismo a todas horas y en todas partes con el inevitable... "desea alguna cosa más?", "Seguro que no quiere probar... ?" La gente de mi país es pesada, grosera y transpira! Japón me hizo olvidar tantos defectos de mi ciudad, de mi país y de mi gente! Quizás me haya vuelto un poco más japonesa de lo que yo misma pensaba, si al llegar no me reconozco, no me reconocen y a pesar de estar contenta y feliz, siento unas ganas constantes de enfrentarme!

dijous, 15 d’abril del 2010

Retrobades - Reencuentros ランチパーティ

みんなさん、久しぶり〜!皆さんは日本でお元気ですか?ここに天気は暖かくて明るい日にちがあるので私の気持ちはと〜っても嬉しいです。私の友達は優しし両親はあまいしバルセロナの人たちはあたたかいです。バルセロナに帰国した時に、夜9時でした。そして、内に着いて寝ました。次の日に、金曜日、私のバルセロナに住んでいて友達から、ランチパーティをもらったので私はホントにびっくりしちゃった。彼たちは一番ベストフレンドですね! Resumint els millors moments d'aquesta primera setmana a Barcelona, començaré citant el dinar de benvinguda sorpresa que em van preparar les meves amistats, sense que jo sospités res de res. Sincerament, no m'esperava que dissabte passat, els meus amics m'esperéssin en un restaurant fins que jo entrés per la porta, mig enganyada per la meva germana. Quina il·lusió trobar-me'ls tots allà, després de tants mesos, somrient, abraçant-nos, posant-nos al dia, disfrutant plegats. Estic molt contenta d'haver tornat i de començar, mica en mica, a establir una rutina a la meva ciutat natal. Des de dijous passat que vaig arribar, no he parat de retrobar-me amb velles amistats. Amb algunes feia una eternitat que no ens veiem i es nota que han passat els anys amb la d'experiències que hem tingut. D'altres, en canvi, no han canviat gens... però el millor de tot és que a partir d'ara, retrobar-nos ja no implicarà posar-nos al dia, perque podrem tenir un dia a dia en comú.

dilluns, 12 d’abril del 2010

Barcelona i l'inici d'una nova etapa バルセロナに帰った!新しい生活を始めます。

Ja he tornat! Ja sóc aquí! Efectivament, durant el vol i mentre aterrava a l'aeroport del Prat, tot el que va succeïr va passar tal i com ho vaig descriure fa uns dies: des de París a Barcelona volava amb Air France de 19h15 a 20h40 i quan sobrevolavem la platja de la Vil·la Olímpica en plena posta de sol, les llagrimes em relliscaven per les galtes i l'emoció viatjava per tot el meu cos, cansat de quasi 15 hores de viatge... però feliç de tornar, d'imaginar el que m'esperava, de saber que sortint per la porta de la nova T1 trobaría la família amb els braços oberts... i així va ser. Un cop a casa, després del primer sopar a base de pa amb tomàquet, el meu nou piset m'estava esperant. Quina agradable sorpresa! Ja tinc on dormir, on començar una nova vida diferent, on seguir gaudint d'un nou inici, d'una nova etapa. Què contenta estic d'haver tornat i gràcies a tots per tantes emotives retrobades! 今週の木曜日、夜9時にバルセロナ空港に着いて、私の家族は私に待ちしていました。去年の一月から彼たちに会えなかったので会える時に私はホントに嬉しかった。私の妹や彼女の彼氏や両親を迎えに来た。そして、5人で一緒、レストランに行って、カタルーニャ料理を頼んでたくさん食べた。両親は凄いプレセントをあげたの私はびっくりしちゃった。新しくて奇麗なアパートをもらったので嬉しかった。私のニューアパートは東京に住んでいたアパートよりちっちゃいけどとても楽な部屋ですよ!バルセロナの真ん中です。それに、両親のアパートは私の下に住んでいますよ!これから、一緒に同じビルに住むつもりだけど皆は自分のアパートがあります。とても楽で便利でしょう?

dijous, 1 d’abril del 2010

事務所のさよならパーティー・Sayonara Party

今日はあまり書けないで、寂し過ぎるんです!来週、東京を出てバルセロナに帰ります。この二年間に数々な経験が楽しめましたので、寂しいですが沢山思い出が持っています。それで、スペインに帰国のことを嬉しいになります。みんなさんのお陰で、私の夢を生活することができました。ホントにありがとう!一昨日のさようならパーティーは凄く楽しかったです。この期間、あなた達は私に大変お世話になり、どうもありがとう!バルセロナに行ったら、ぜひ連絡してください!では、またね!
Finalmente llegó el último día. Parece mentira que 2 años de trabajo hayan pasado tan rápido. El conjunto de experiencias que he vivido con vosotros ha sido tan intenso y lo hemos disfrutado tanto que orgullosamente puedo decir que mi sueño se cumplió! Llegué, viví y disfruté 2 de los mejores años de mi vida en Japón, gracias a vosotros. Os espero a todos en Barcelona, donde siempre seréis bienvenidos! Muchas gracias a tod@s y hasta pronto ^^

と~っても寂しく感じる

今日は事務所で私の最後日です。とても寂しいですよ!今朝、早く起きて、お菓子を買いに行きました。美味しいお菓子を選びながら、寂しくて悲しい気持ちが感じました。昨日もアルファ学校で、最後の日本語のレッスンをしました。ホントに寂しかった。私の先生「ツルミさん」は素敵なプレセントを渡したので、とても嬉しかった。どうもありがとう、ツルミさん!良い思い出でした。今度、スペインに会おうね!バルセロナに行ったら、一緒に観光をしたり、ガウディの建物を現物したり、カタルーニャ文化を経験したり、沢山楽しい思い出が体験することが出来ますよ!バルセロナでも日本料理を食べますがカタルーニャ料理はホントに美味しくて健康な料理なので一緒に食べに行こうね!バルセロナに帰ったら、フィデウアとか、カネロネスとか、パ・アム・トマカを必ず食べられます。ツルミさんはカタルーニャ料理を良く楽しめます。来月は観光ガイドの試験が受ける予定なので、これからも一所懸命カタルーニャ文化や歴史や経済を勉強するつもりです!そして、あなた達にバルセロナに来る時、私はバルセロナを良く見せることが出来ます。頑張りますよ!今まで、ホントにありがとうございます!では、またね!